Śulka, Kanyā, and Dauhitra-Riktha: Discourse on Bride-Price and Inheritance Rights (शुल्क-कन्या-दौहित्र-रिक्थविचारः)
स ततस्तानि जग्राह दिव्यानि रुचिराणि च | प्राप्तानि स्वेन तपसा दिव्यगन्धानि भारत,भारत! तदनन्तर अपने तपसे प्राप्त हुए उन दिव्य सुगन्धसे युक्त मनोहर दिव्य पुष्पोंको विपुलने उठा लिया
sa tatastāni jagrāha divyāni rucirāṇi ca | prāptāni svena tapasā divyagandhāni bhārata ||
ភីෂ្មៈបានមានព្រះវាចាថា៖ បន្ទាប់មក គាត់បានប្រមូលយកផ្កាទេវតាដ៏ស្រស់ស្អាតទាំងនោះ ដែលមានក្លិនក្រអូបដ៏ទិព្វ—បានទទួលមកដោយតបៈ (ការអធិស្ឋានតម្រង់ខ្លួន) របស់ខ្លួនឯង—ឱ ភារតៈ។
भीष्म उवाच
The verse underscores that disciplined austerity (tapas) can produce pure and elevated results; the divine, fragrant flowers function as a symbol of merit gained through self-effort and spiritual practice.
After some preceding event, a male figure (referred to as 'he') gathers up beautiful celestial flowers that he has attained through his own tapas; Bhishma narrates this to Yudhiṣṭhira (addressed as 'Bhārata').