Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)

ऋणमुन्मुच्य देवानामृषीणां च तथैव च । 8 ॥ विप्राणामतिथीनां च पठचमम्‌

ṛṇam unmucya devānām ṛṣīṇāṁ ca tathaiva ca | viprāṇām atithīnāṁ ca ||

ភីṣ្មៈបានពន្យល់ថា អ្នកគ្រួសារ (គ្រឹហស្ថ) គួរតែដោះស្រាយដោយចេតនា នូវ «បំណុល» ដែលជំពាក់ចំពោះរបបសក្ការៈនៃជីវិត៖ ចំពោះទេវតា ដោយយញ្ញ និងការបូជា; ចំពោះឥសី ដោយការសិក្សាវេទ (ស្វាធ្យាយ); ចំពោះបិតរបុព្វបុរស ដោយបង្កើតកូនប្រុសល្អ និងធ្វើពិធីស្រាទ្ធ; ចំពោះព្រាហ្មណ៍ ដោយទាន; និងចំពោះភ្ញៀវ ដោយការស្វាគមន៍ និងអធិការកិច្ចអតិថិភាព។ អ្នកដែលបំពេញកាតព្វកិច្ចទាំងនេះ ហើយអនុវត្តកម្មដែលសាស្ត្របញ្ជា ដោយភាពបរិសុទ្ធ និងភាពទន់ភ្លន់ មិនធ្លាក់ចេញពីធម៌ក្នុងជីវិតគ្រួសារឡើយ។

ऋणम्debt
ऋणम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋण
FormNeuter, Accusative, Singular
उन्मुच्यhaving freed (oneself), after releasing
उन्मुच्य:
TypeVerb
Rootउद्+मुच्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devas (gods)
Ṛṣis (seers)
V
Vipras (Brahmins)
A
Atithis (guests)

Educational Q&A

A householder preserves dharma by repaying fundamental obligations—through worship/sacrifice, Vedic study, generosity, and hospitality—performed with purity and humility.

In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he outlines the householder’s ethical-religious responsibilities, framing them as ‘debts’ that must be discharged to sustain social and cosmic order.