Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
१३३ अज:ः--अजन्मा, १३४ बहुरूप:--बहुत-से रूप धारण करनेवाले, १३५ गन्धधारी--कुंकुम और कस्तूरी आदि सुगन्धित पदार्थ धारण करनेवाले, १३६ कपर्दी-- जटाजूटधारी, १३७ ऊर्ध्वरेता:--अखण्डित ब्रह्मचर्यवाले, १३८ ऊर्ध्वलिजड्ा:--, १३९ ऊर्ध्वशायी--आकाशमें शयन करनेवाले, १४० नभ: स्थलः--आकाश जिनका वासस्थान है वे ।।
ajāḥ ajanmā bahurūpo gandhadhārī kapardī ūrdhvaretā ūrdhvaliṅgaḥ ūrdhvaśāyī nabhasthalaḥ || trijaṭī cīravāsāś ca rudraḥ senāpatir vibhuḥ | ahaścaraḥ naktaṃcaraś tigmamanyuḥ suvarcasaḥ ||
ព្រះវាយុទេវបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ព្រះអង្គជាអជៈ—មិនកើត—មានរូបច្រើន; ជាអ្នកកាន់ក្លិនក្រអូប (ដូចទឹកអប់បូជាសក្ការៈ); ជាព្រះអង្គមានសក់ជាចងជតា។ ព្រះតេជៈជីវិតរបស់ព្រះអង្គត្រូវបានលើកឡើងខ្ពស់—មាំមួនក្នុងព្រហ្មចារីយ៍មិនខូច; មាននិមិត្តសញ្ញាលើកឡើង; សម្រាកនៅលើដូចជាគេងក្នុងមេឃ; ហើយមេឃទូលាយជាទីលំនៅ។ ព្រះអង្គមានជតាបីចង ស្លៀកពាក់សំបកឈើ; ជារុទ្រៈ អ្នកបំបាត់ទុក្ខ; ជាមេបញ្ជាកងទ័ព សព្វវ្យាបី; ដើរទៅថ្ងៃ និងដើរទៅយប់; កំហឹងមុតមាំចំពោះអំពើអធម៌ ប៉ុន្តែភ្លឺរលោងដោយតេជៈដ៏រុងរឿង។»
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverence for the divine as simultaneously transcendent (unborn, all-pervading) and immanent (active by day and night), and it upholds ascetic self-mastery—especially brahmacarya—as a source of spiritual power and radiance directed toward the protection of dharma.
Vāyu-deva is praising Rudra/Śiva through a litany of epithets, describing his ascetic marks, cosmic dwelling, leadership of divine hosts, and fierce energy that opposes wrongdoing, as part of a broader devotional and ethical discourse in the Anuśāsana Parva.