न तेषां भिद्यते वृत्तं यज्ञा: स्वाध्यायकर्म च । आचार: कारणं चैव धर्मश्वैकस्त्रयं पुन:
na teṣāṁ bhidyate vṛttaṁ yajñāḥ svādhyāya-karma ca | ācāraḥ kāraṇaṁ caiva dharmaś caikaḥ trayaṁ punaḥ ||
ភីស្មៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ក្នុងអ្នកសន្តដ៏បរិសុទ្ធទាំងនោះ របៀបរស់នៅដែលបានតាំងមូលដ្ឋានរបស់ពួកគេ មិនដែលរងការរំខានឡើយ—ទាំងយញ្ញៈ ការស្វាធ្យាយៈ (សិក្សា និង សូត្រវេទ) និងកិច្ចធម៌បរិសុទ្ធផ្សេងៗក៏ដូចគ្នា។ ក្នុងពួកគេ អាចារៈ (សុចរិតប្រតិបត្តិ) ប្រភពអធិប្បាយវា (វេទ និង សាស្ត្រ) និង ធម្មៈ មិនប្រឆាំងគ្នាទេ; ទាំងបីស្ថិតក្នុងសម្របសម្រួលតែមួយ។
भीष्म उवाच
True saints maintain an unbroken moral discipline: their conduct, their Vedic study, and their sacrificial duties remain steady, and their lived practice (ācāra), scriptural authority (Veda-śāstra), and dharma mutually confirm one another as a single coherent whole.
In Bhishma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he describes the hallmark of the righteous: their daily life and religious observances do not falter, and their behavior aligns naturally with scriptural teaching and the principles of dharma.