प्रदाता सर्वलोकानां विश्व चाप्युच्यते महत् । ज्येष्ठभूतं वदन्त्येनं ब्राह्यणा ऋषयो5परे
pradātā sarvalokānāṁ viśva cāpy ucyate mahat | jyeṣṭhabhūtaṁ vadanty enaṁ brāhmaṇā ṛṣayo 'pare ||
ព្រះវាយុមានព្រះបន្ទូលថា៖ «គាត់ជាអ្នកអនុគ្រោះដល់លោកទាំងអស់ ប្រទានអ្វីដែលសត្វទាំងឡាយប្រាថ្នា។ សកលលោកដ៏ធំនេះផ្ទាល់ ត្រូវបានប្រកាសថាជារូបបង្ហាញរបស់គាត់។ ដូច្នេះ ព្រះព្រាហ្មណ៍ និងឥសីទាំងឡាយ ប្រកាសថាគាត់ជាអ្នកចាស់ជាងគេ—ជាបុរាណដំបូង និងជាអ្នកដ៏មុខគេក្នុងចំណោមសត្វទាំងឡាយ»។
वायुदेव उवाच
The verse teaches that the supreme principle is both benefactor and cosmic ground: he grants desired ends to beings and is identified with the universe itself; hence sages regard him as the primordial, foremost reality.
Vāyu is praising and defining the exalted status of the deity/principle under discussion, citing the testimony of Brāhmaṇas and Ṛṣis that he is the giver to all worlds and the oldest, foundational being.