Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

तथा वज्ञेण भगवानमर्षाकुललोचन: । तमापततन्तं दृष्टवैव च्यवनस्तपसान्वित:

tathā vajreṇa bhagavānamarṣākulalocanaḥ | tam āpatatantaṃ dṛṣṭvaiva cyavanas tapasānvitāḥ ||

បន្ទាប់មក ព្រះអម្ចាស់បានប្រើវជ្រៈរបស់ទ្រង់ វាយប្រហារ ដោយភ្នែកក្រហមរលាកដោយកំហឹង។ ឃើញទ្រង់កំពុងស្ទុះចុះមកលើខ្លួន ច្យវណៈ ដែលបានរឹងមាំដោយអំណាចតបស្យា (ការតបស) បានឈររង់ចាំ ដើម្បីទទួលការវាយប្រហារដែលកំពុងមកដល់។

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वज्रेणwith a thunderbolt
वज्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्र
Formneuter, instrumental, singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
अमर्षाकुललोचनःwhose eyes were agitated with anger
अमर्षाकुललोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षाकुललोचन
Formmasculine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
आपतन्तम्falling upon / rushing at (him)
आपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआपत्
Formशतृ (present active participle), masculine, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
च्यवनःCyavana (the sage)
च्यवनः:
Karta
TypeNoun
Rootच्यवन
Formmasculine, nominative, singular
तपसाwith austerity, by penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, instrumental, singular
अन्वितःendowed (with), possessed of
अन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वित
Formक्त (past passive participle used adjectivally), masculine, nominative, singular

च्यवन उवाच

C
Cyavana
I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)