अदृश्या गच्छ भीरु त्वं सरस्वति मरुन् प्रति । अपुण्य एष भवतु देशस्त्यक्तस्त्वया शुभे
adṛśyā gaccha bhīru tvaṁ sarasvati marūn prati | apuṇya eṣa bhavatu deśas tyaktas tvayā śubhe ||
ឧតថ្យៈ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរបំផុត បាននិយាយទៅកាន់ទន្លេ សរស្វតី ថា៖ «ឱ អ្នកខ្លាចងាយ! ឱ សរស្វតី អ្នកមានសុភមង្គល—ចូរទៅដោយមើលមិនឃើញ ទៅកាន់ដែនវាលខ្សាច់។ សូមឲ្យតំបន់នេះ ដែលអ្នកបានបោះបង់ ក្លាយជាដែនគ្មានបុណ្យ»។
अजुन उवाच
The verse highlights a dharmic idea of sacred ecology: a land’s purity and prosperity depend on the sustaining presence of sacred forces (here, the Sarasvatī). When that presence is withdrawn—especially through a powerful ascetic’s pronouncement—the region becomes ‘apuṇya,’ signaling moral and ritual decline alongside physical barrenness.
Utathya, described as a leading brāhmaṇa, addresses Sarasvatī directly and commands her to proceed invisibly toward the Maru (desert). He further declares that the land she leaves behind should become impure/without merit, explaining why the area turns barren once the river departs.