Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
सुपूजितं देवगणैर्महात्मभि: शिवादिभिर्भारत पुण्यकर्मभि: । रराज तच्चाश्रममण्डलं सदा दिवीव राजन् शशिमण्डलं यथा
supūjitaṃ devagaṇair mahātmabhiḥ śivādibhir bhārata puṇyakarmabhiḥ | rarāja tac cāśramamaṇḍalaṃ sadā divīva rājan śaśimaṇḍalaṃ yathā ||
ឱ ព្រះរាជាអ្នកស្នងពូជភរតៈ! អាស្រមមណ្ឌលនោះ ដែលត្រូវបានគោរពបូជាខ្ពង់ខ្ពស់ដោយក្រុមទេវតា និងមហាត្មាដូចជា ព្រះសិវៈ និងអ្នកមានកុសលកម្មទាំងឡាយ បានភ្លឺរលោងជានិច្ច។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! វារុងរឿងនៅលើមេឃ ដូចព្រះចន្ទមណ្ឌល។
वासुदेव उवाच
The verse teaches that sustained merit (puṇya) and proper reverence (pūjā) confer a visible ‘radiance’ upon persons and places: a hermitage grounded in virtue and honoured by the divine becomes an emblem of dharma, shining like the moon.
Vāsudeva describes a particular hermitage precinct that is continually resplendent because it is honoured by hosts of gods and by great beings such as Śiva; he compares its splendour to the moon’s disc in the sky, emphasizing its sanctity and renown.