Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

तपस्वी नियताहार: शममास्थाय वाग्यतः

ឱ ពិតាមហា! ខ្ញុំជាតបស្វី មានអាហារកំណត់ រក្សាសមធម៌ បិទវាចា; ដោយបរិមាណអាហារតិច ស្ងៀមស្ងាត់ និងចិត្តស្ងប់ ខ្ញុំបានធ្វើតបស្យាយូរយារ លើភ្នំហិមាល័យ។ ព្រះសង្ករ (មហាទេវ) ពេញព្រះហឫទ័យ ដល់ថ្នាក់យកលំហូរគង្គាដ៏មិនអាចទ្រាំទ្រ បានមកទ្រទ្រង់លើព្រះមស្តក; ប៉ុន្តែ ទោះជាផលនៃតបស្យានោះក៏ដោយ ខ្ញុំមិនទាន់បានសម្រេចគោលបំណងនៅក្នុងលោកនេះឡើយ។

तपस्वीan ascetic
तपस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नियताहारःone with regulated food
नियताहारः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-आहार
FormMasculine, Nominative, Singular
शमम्tranquillity, calm
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving adopted/undertaken
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormAbsolutive (Gerund)
वाक्-यतःrestrained in speech
वाक्-यतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक्-यत
FormMasculine, Nominative, Singular
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular
मिताहारीmoderate in eating
मिताहारी:
Karta
TypeAdjective
Rootमित-आहारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

भगीरथ उवाच