Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

त्वत्संहारे नियुक्तो ऽस्मि विनयेन बलेन च एवं रक्षो विदार्यैव त्वं शक्तिकलया युतः

tvatsaṃhāre niyukto 'smi vinayena balena ca evaṃ rakṣo vidāryaiva tvaṃ śaktikalayā yutaḥ

ខ្ញុំត្រូវបានតែងតាំងសម្រាប់កិច្ចការបំផ្លាញរបស់អ្នក—មានទាំងភាពទន់ភ្លន់ និងកម្លាំង។ ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីបំបែករាក្សសៈហើយ សូមឲ្យអ្នក—រួមជាមួយភាគមួយនៃព្រះសក្តិ—សម្រេចបេសកកម្មនេះ។

tvat-saṃhārein your destruction/for your slaying (of the foe)
tvat-saṃhāre:
niyuktaḥappointed, commissioned
niyuktaḥ:
asmiI am
asmi:
vinayenawith humility, with discipline
vinayena:
balenawith power, strength
balena:
caand
ca:
evaṃthus, therefore
evaṃ:
rakṣaḥthe rākṣasa/demon
rakṣaḥ:
vidāryahaving split, having torn asunder
vidārya:
evaindeed, surely
eva:
tvamyou
tvam:
śakti-kalayāwith a portion/manifestation of Śakti (divine power)
śakti-kalayā:
yutaḥendowed with, united with.
yutaḥ:

Suta Goswami (narrating an internal address by a divine agent to a warrior/deity empowered by Shiva-Shakti)