Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

किं किं धैर्यं कृतं तेन ब्रूहि सर्वम् अशेषतः सूत उवाच एवमभ्यर्थितो देवैर् मतिं चक्रे कृपालयः

kiṃ kiṃ dhairyaṃ kṛtaṃ tena brūhi sarvam aśeṣataḥ sūta uvāca evamabhyarthito devair matiṃ cakre kṛpālayaḥ

«សូមប្រាប់យើងទាំងអស់ ដោយពេញលេញ មិនឲ្យខ្វះអ្វីទេ ថាតើអង្គនោះបានបង្ហាញសេចក្តីអត់ធ្មត់ និងការតាំងចិត្តដូចម្តេច?» សូតៈបាននិយាយថា៖ ពេលព្រះទេវតាទាំងឡាយអង្វរយ៉ាងស្មោះស្ម័គ្រ ព្រះអម្ចាស់អ្នកមានព្រះមេត្តា (ក្រឹបាលយៈ) ក៏បានកំណត់ចិត្ត។

किं किं (kiṁ kiṁ)what, what (in what ways)
किं किं (kiṁ kiṁ):
धैर्यं (dhairyam)steadfastness, fortitude, resolute composure
धैर्यं (dhairyam):
कृतं (kṛtam)done, performed, manifested
कृतं (kṛtam):
तेन (tena)by him
तेन (tena):
ब्रूहि (brūhi)tell (you must tell)
ब्रूहि (brūhi):
सर्वम् (sarvam)everything
सर्वम् (sarvam):
अशेषतः (aśeṣataḥ)without remainder, completely
अशेषतः (aśeṣataḥ):
सूत (sūta)O Sūta / Sūta
सूत (sūta):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
अभ्यर्थितः (abhyarthitaḥ)requested, petitioned
अभ्यर्थितः (abhyarthitaḥ):
देवैः (devaiḥ)by the gods (Devas)
देवैः (devaiḥ):
मतिम् (matim)intention, decision, resolve
मतिम् (matim):
चक्रे (cakre)made, formed
चक्रे (cakre):
कृपालयः (kṛpālayaḥ)the abode of compassion (epithet of Śiva as Pati).
कृपालयः (kṛpālayaḥ):

Suta Goswami (narrator), reporting the Devas’ request and Shiva’s resolve