Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

आ भानोर्वै भुवः स्वस्तु आ ध्रुवान्मुनिसत्तमाः आवहाद्या निविष्टास्तु वायोर्वै सप्त नेमयः

ā bhānorvai bhuvaḥ svastu ā dhruvānmunisattamāḥ āvahādyā niviṣṭāstu vāyorvai sapta nemayaḥ

ឱ មុនិសត្តមៈទាំងឡាយ ចាប់ពីព្រះអាទិត្យឡើងទៅដល់ ភុវរលោក (Bhuvar-loka) ហើយពីទីនោះឡើងទៅដល់ ធ្រុវ (Dhruva) ផ្កាយប៉ូល មាន «រង្វង់» ទាំង៧ នៃវាយុ (Vāyu) ចាប់ពី អាវហា (Āvaha) តាំងស្ថិត ដើម្បីគាំទ្រតំបន់ទាំងនោះឲ្យមានលំដាប់មង្គល។

āup to/towards
ā:
bhānoḥof the Sun
bhānoḥ:
vaiindeed
vai:
bhuvaḥBhuvar-loka/the mid-region
bhuvaḥ:
svastiwell-being/auspiciousness
svasti:
āup to
ā:
dhruvānto Dhruva/the fixed star
dhruvān:
munisattamāḥO best among sages
munisattamāḥ:
āvaha-ādyāḥbeginning with Āvaha (a principal wind)
āvaha-ādyāḥ:
niviṣṭāḥstationed/established
niviṣṭāḥ:
tuand/indeed
tu:
vāyoḥof Vāyu (the Wind principle)
vāyoḥ:
vaiindeed
vai:
saptaseven
sapta:
nemayaḥrims/circles/zones (encircling layers).
nemayaḥ:

Suta Goswami