Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

तस्माच्चतुर्युगावस्थं जगद्वै सचराचरम् चतुर्धावस्थितश्चैव चतुष्पादो भविष्यति

tasmāccaturyugāvasthaṃ jagadvai sacarācaram caturdhāvasthitaścaiva catuṣpādo bhaviṣyati

ដូច្នេះ ពិភពលោកទាំងមូល—ទាំងចល និងអចល—ស្ថិតនៅក្នុងសភាពនៃយុគៈបួន។ ដោយតាំងនៅក្នុងលំដាប់បួនផ្នែក វានឹងបង្ហាញជារចនាសម្ព័ន្ធមានជើងបួន (ធម្មៈពេញលេញបួនផ្នែក) ដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយព្រះអម្ចាស់ (បតិ) អ្នកគ្រប់គ្រងច្បាប់កោស्मिक។

तस्मात्therefore
तस्मात्:
चतुर्युग-अवस्थम्existing in the state/structure of the four Yugas
चतुर्युग-अवस्थम्:
जगत्the world/cosmos
जगत्:
वैindeed
वै:
स-चर-अचरम्with the moving and the unmoving beings
स-चर-अचरम्:
चतुर्धाin four ways/fourfold
चतुर्धा:
अवस्थितःestablished/arranged
अवस्थितः:
and
:
एवindeed/just so
एव:
चतुष्पादःfour-footed (complete in four parts
चतुष्पादः:
भविष्यतिwill be/shall come to be
भविष्यति:

Suta Goswami (narrating the cosmic order within the Linga Purana framework)