Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्

दृष्ट्वा तम् अतिविश्वस्तं विद्वांसं रोमहर्षणम् अपृच्छंश्च ततः सूतम् ऋषिं सर्वे तपोधनाः

dṛṣṭvā tam ativiśvastaṃ vidvāṃsaṃ romaharṣaṇam apṛcchaṃśca tataḥ sūtam ṛṣiṃ sarve tapodhanāḥ

ពួកឥសីបានឃើញរោមហർഷណៈ អ្នកប្រាជ្ញ និងគួរជឿទុកចិត្តយ៉ាងខ្លាំង; ដូច្នេះ ពួកអ្នកមានទ្រព្យជាតបសទាំងអស់ បានសួរសូតៈ ឥសីនោះ ដើម្បីឲ្យផ្លូវទៅកាន់ព្រះអម្ចាស់អធិបតី (បតិ) និងសេរីភាពពីចំណង (ផាស) បានដឹងច្បាស់។

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
तम् (tam)him
तम् (tam):
अतिविश्वस्तं (ativiśvastaṃ)exceedingly trustworthy
अतिविश्वस्तं (ativiśvastaṃ):
विद्वांसं (vidvāṃsaṃ)learned, wise
विद्वांसं (vidvāṃsaṃ):
रोमहर्षणम् (romaharṣaṇam)Romaharṣaṇa (name of Sūta)
रोमहर्षणम् (romaharṣaṇam):
अपृच्छन् (apṛcchan)they asked, inquired
अपृच्छन् (apṛcchan):
च (ca)and
च (ca):
ततः (tataḥ)then, thereafter
ततः (tataḥ):
सूतम् (sūtam)the Sūta (bard-narrator)
सूतम् (sūtam):
ऋषिं (ṛṣiṃ)the seer
ऋषिं (ṛṣiṃ):
सर्वे (sarve)all
सर्वे (sarve):
तपोधनाः (tapodhanāḥ)those whose wealth is tapas (austerity)
तपोधनाः (tapodhanāḥ):

Narrator (Suta tradition framing the scene at Naimisharanya)