Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya
दिवाकरकरैरेतत् पूरितं भुवनत्रयम् / त्रैलोक्यं कथितं सद्भिर्लोकानां मुनिपुङ्गवाः
divākarakarairetat pūritaṃ bhuvanatrayam / trailokyaṃ kathitaṃ sadbhirlokānāṃ munipuṅgavāḥ
ដោយកាំរស្មីនៃព្រះអាទិត្យ ពិភពលោកទាំងបីត្រូវបានពេញលេញ និងស្របពាសទាំងស្រុង។ ដូច្នេះ ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ អ្នកសុចរិតបានហៅវាថា «ត្រៃលោក្យ» គឺ «ពិភពលោកបី» ក្នុងចំណោមអាណាចក្រទាំងអស់។
Narrator (Purāṇic discourse tradition, addressing the sages)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by pointing to the Sun’s all-pervading rays that ‘fill’ the worlds, it offers a cosmological analogy for pervasion—useful for contemplating how the one Reality can be present throughout the many realms.
The verse supports a dhyāna (contemplation) approach: meditate on pervasion (vyāpti) and order in the cosmos—seeing the world as sustained by a governing principle—an aid to Ishvara-bhāvanā emphasized elsewhere in the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings.
Not explicitly; its focus is cosmology. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmic order is ultimately grounded in the one Ishvara, revered through both Shiva and Vishnu forms.