Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 13

Prayāga-māhātmya and Ṛṇa-pramocana-tīrtha — Māgha-snāna, Austerities, and Release from Debts

गुणवान् रूपसंपन्नो विद्वान् सुप्रियवाक्यवान् / भुक्त्वा तु विपुलान् भोगांस्तततीर्थं भजते पुनः

guṇavān rūpasaṃpanno vidvān supriyavākyavān / bhuktvā tu vipulān bhogāṃstatatīrthaṃ bhajate punaḥ

មានគុណធម៌ រូបសម្បត្តិស្រស់ស្អាត មានប្រាជ្ញា និងពាក្យសម្តីផ្អែមល្ហែម—គេរីករាយនឹងសុខភោគច្រើន; ទោះយ៉ាងណា ចុងក្រោយគេត្រឡប់ទៅកាន់ទីរថ៌បរិសុទ្ធនោះវិញ ដើម្បីស្វែងរកជម្រក និងបុណ្យកុសលម្តងទៀត។

guṇavānvirtuous
guṇavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rūpa-saṃpannaḥhandsome/beautiful
rūpa-saṃpannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + saṃpanna (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्राय)
FormTatpuruṣa (तृतीया/सम्बन्ध: ‘endowed with form/beauty’), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vidvānlearned
vidvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidvas (प्रातिपदिक; from √vid)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
su-priya-vākya-vānhaving very pleasing speech
su-priya-vākya-vān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + priya (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक) + -vat (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि: ‘one whose words are very pleasing’), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having enjoyed/eaten’
tuindeed/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय), contrast/emphasis
vipulānabundant
vipulān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
bhogānenjoyments/pleasures
bhogān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय), ‘then/thereafter’
tīrthamthe sacred ford/place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
bhajateresorts to/visits
bhajate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Present (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
punaḥagain
punaḥ:
Kāla (काल/iteration)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)

Sūta (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya) within a tীর্থ-माहात्म्य passage

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tīrtha

FAQs

By contrasting temporary enjoyments with the repeated return to a tīrtha, the verse implies that lasting fulfillment lies beyond sensory bhoga and is sought through purifying dharma-practices that orient the mind toward the higher Self.

The verse emphasizes tīrtha-sevana (resorting to sacred places) as a purificatory discipline supporting inner yoga—restraint, sattva-increase, and devotion—preparing the practitioner for deeper meditation taught elsewhere in the Kurma Purana’s yoga-oriented sections.

While not naming either deity, it reflects the Purana’s integrative approach: tīrthas are shared sacred spaces where sectarian boundaries soften, and devotion (bhajana) is directed toward the one supreme reality honored through both Shaiva and Vaishnava forms.