Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे द्वाविशो ऽध्यायः सूत उवाच क्रोष्टोरेको ऽभवत् पुत्रो वृजिनीवानिति श्रुतिः / तस्य पुत्रो महान् स्वातिरुशद्गुस्तत्सुतो ऽभवत्
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge dvāviśo 'dhyāyaḥ sūta uvāca kroṣṭoreko 'bhavat putro vṛjinīvāniti śrutiḥ / tasya putro mahān svātiruśadgustatsuto 'bhavat
ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រីកូರ್ಮបុរាណ» សំហិតា៦ពាន់គាថា ក្នុងផ្នែកបឋម ជំពូកទី២២ (ចប់ជំពូក)។ សូត្រាបាននិយាយថា៖ «ក្រូଷ្ដុ មានព្រះរាជបុត្រតែមួយ ឈ្មោះ វ្រឹជិនីវាន ដូចដែលបានឮតាមប្រពៃណី។ ព្រះរាជបុត្ររបស់គាត់គឺ ស្វាតិ ដ៏រុងរឿង ហើយកូនរបស់ស្វាតិគឺ ឧសដ្គុ»។
Sūta
Primary Rasa: shanta
This verse is genealogical and does not directly teach Ātman-doctrine; it preserves dynastic memory (vaṃśānucarita) that later frames dharma, kingship, and the Purāṇa’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.
No specific yoga practice is taught in this verse; it functions as lineage narration. Yogic and Pāśupata-oriented teachings appear elsewhere in the Kūrma Purāṇa (especially in the Upari-bhāga’s doctrinal sections).
It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it is a traditional genealogical notice. The Kūrma Purāṇa’s non-sectarian synthesis is expressed more directly in its theological and yoga chapters rather than in this dynastic list.