Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

स्ववर्णाश्रमधर्मेण पूज्यो ऽयं पुरुषोत्तमः / अकामहतभावेन समाराध्यो न चान्यथा

svavarṇāśramadharmeṇa pūjyo 'yaṃ puruṣottamaḥ / akāmahatabhāvena samārādhyo na cānyathā

បុរសោត្តម ដ៏អធិរាជនេះ គួរត្រូវបានបូជាតាមធម៌នៃវណ្ណ និងអាស្រាមរបស់ខ្លួន។ ព្រះអង្គគួរត្រូវបានបំពេញព្រះហឫទ័យដោយចិត្តមិនត្រូវបំណងប្រាថ្នាបង្កបាក់បែក—មិនមែនដោយវិធីផ្សេងទៀតឡើយ។

स्व-वर्ण-आश्रम-धर्मेणby one’s own varṇa-āśrama duty
स्व-वर्ण-आश्रम-धर्मेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; साधन/प्रकारवाचक (means/manner)
पूज्यःto be worshipped
पूज्यः:
Vidheyavisheshana (विधेयविशेषण/Predicative)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त; √पूज् (धातु) यत्/य (gerundive/भाव्य))
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicative): ‘ought to be worshipped’
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
पुरुषोत्तमःPuruṣottama (the Supreme Person)
पुरुषोत्तमः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अकाम-हत-भावेनwith a disposition not struck by desire (desireless attitude)
अकाम-हत-भावेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअकाम (प्रातिपदिक) + हत (कृदन्त; √हन् (धातु) क्त) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; प्रकारवाचक (manner)
समाराध्यःto be duly propitiated
समाराध्यः:
Vidheyavisheshana (विधेयविशेषण/Predicative)
TypeAdjective
Rootसमाराध्य (कृदन्त; सम्-आ-√राध् (धातु) यत्/य (gerundive/भाव्य))
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विधेय (ought to be propitiated)
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (conjunction)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: otherwise)

Lord Kūrma (Vishnu) instructing the sages/seekers on dharma and worship

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

P
Puruṣottama (Vishnu/Kūrma)
V
Varṇāśrama-dharma
K
Kāma (desire)

FAQs

It presents Puruṣottama as the supreme, worship-worthy reality approached through dharma and inner purity; desire-driven consciousness obstructs realization, while desirelessness supports steady orientation to the Highest.

The verse stresses nishkāma-bhāva (freedom from desire) and disciplined living via varṇāśrama-dharma—foundational restraints that align with Purāṇic Yoga and Pāśupata-leaning austerity: right conduct, self-control, and worship with a purified mind.

By emphasizing dharma, inner detachment, and true propitiation of the Supreme, it reflects the Kurma Purana’s shared soteriology across Shaiva-Vaishnava streams: the same highest goal is reached through disciplined duty and desireless devotion, whether framed as Hari or as the supreme Lord.