Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
सुग्रीवस्यानुगो वीरो हनुमान् न्म वानरः / वायुपुत्रौ महातेजा रामस्यासीत् प्रियः सदा
sugrīvasyānugo vīro hanumān nma vānaraḥ / vāyuputrau mahātejā rāmasyāsīt priyaḥ sadā
វីរបុរសវានរ ហនុមាន នាម ជាអ្នកតាមបម្រើសុគ្រីវៈ។ ជាវាយុបុត្រ មានតេជៈដ៏មហិមា គាត់តែងជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះរាមាជានិច្ច។
Narrator (Purāṇic narrator in the Kurma Purana’s narrative frame, traditionally through Vyāsa’s recitation)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: it highlights the dharmic ideal of steadfast devotion and service (sevā) to the Lord’s righteous purpose—an outward sign of inner alignment with the higher Self rather than a direct metaphysical definition.
No explicit yogic technique is taught in this verse; it emphasizes bhakti-yoga in practice—loyal service, constancy (sadā), and one-pointed dedication, which the Kurma Purana often treats as supportive to disciplined sādhana.
It does not mention Shiva directly; the verse focuses on Rāma and Hanumān, yet within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis it functions as a devotional exemplar without sectarian opposition.