Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
स राजा जनको विद्वान् दातुकामः सुतामिमाम् / अघोषयदमित्रघ्नो लोके ऽस्मिन् द्विजपुङ्गवाः
sa rājā janako vidvān dātukāmaḥ sutāmimām / aghoṣayadamitraghno loke 'smin dvijapuṅgavāḥ
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម! ព្រះបាទជនកដ៏ប្រាជ្ញា មានបំណងប្រទានព្រះកន្យានេះជាព្រះភរិយា បានឲ្យប្រកាសទូទាំងលោកនេះ; ព្រះអង្គជាអ្នកសម្លាប់សត្រូវ បានផ្សព្វផ្សាយដំណឹងគ្រប់ទីកន្លែង។
Narrator (Purāṇic narrator addressing sages: ‘dvijapuṅgavāḥ’)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
This verse is narrative rather than metaphysical; it foregrounds dharma in social order—Janaka acts as a righteous king, setting the stage where later teachings can situate inner realization (ātma-jñāna) within disciplined duty.
No explicit yoga practice is taught in this verse; it emphasizes dharmic intention (saṅkalpa) and orderly proclamation—supportive of the Purāṇic view that inner discipline is strengthened when outer duties are performed rightly.
It does not directly mention Shiva–Vishnu unity; its contribution is contextual—by grounding the story in dharma and righteous kingship, it aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis where devotion and right action support higher realization.