Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti
तस्मादर्थं च कामं च त्यक्त्वा धर्मं समाश्रयेत् / धर्मात् संजायते सर्वमित्याहुर्ब्रह्मवादिनः
tasmādarthaṃ ca kāmaṃ ca tyaktvā dharmaṃ samāśrayet / dharmāt saṃjāyate sarvamityāhurbrahmavādinaḥ
ដូច្នេះ គួរតែដាក់ចោលការប្រមាញ់ទ្រព្យ (អត្ថ) និងសេចក្តីរីករាយ (កាម) ហើយយក ធម្មៈ ជាជម្រក; ព្រោះពី ធម្មៈ សព្វអ្វីៗកើតមាន—ដូចដែលព្រះវេទបណ្ឌិត អ្នកដឹងព្រះព្រហ្ម ប្រកាស។
Narratorial/Didactic voice (Brahmavādins cited as authoritative teachers)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It frames Dharma as the generative ground for all auspicious outcomes, echoing Brahman-centered teaching: alignment with cosmic order supports higher realization, including Self-knowledge.
No specific technique is named; the verse emphasizes the ethical prerequisite for Yoga—renouncing fixation on artha and kāma and grounding one’s life in dharma, a foundation echoed in Kurma Purana’s later yogic instructions.
Indirectly: by privileging dharma as the universal principle upheld by the Supreme, it supports the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where devotion and discipline converge on one highest reality beyond sectarian boundaries.