Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti
अनादिनिधना दिव्या वागुत्सृष्टा स्वयंभुवा / आदौ वेदमयी भूता यतः सर्वाः प्रवृत्तयः
anādinidhanā divyā vāgutsṛṣṭā svayaṃbhuvā / ādau vedamayī bhūtā yataḥ sarvāḥ pravṛttayaḥ
វាច (Vāk) ដ៏ទេវី មិនមានដើមកំណើត មិនមានទីបញ្ចប់ ត្រូវបានស្វយಂಭូ (ព្រះព្រហ្មា) បញ្ចេញដោយខ្លួនឯង។ នៅដើម វាជាវេទាម័យ ហើយពីវា កើតឡើងសកម្មភាព និងប្រតិបត្តិទាំងអស់ (pravṛtti) ទាំងមនុស្ស និងសកលលោក។
Purāṇic narrator (contextual teaching within the Kurma Purana’s cosmological discourse)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
By presenting Vāk as beginningless and Veda-embodied, the verse points to a timeless sacred principle underlying manifestation; it implies that the highest truth is accessed through revealed wisdom (Veda) rather than merely human construction.
The verse foregrounds mantra and Vedic revelation as the root of all pravṛttis; in the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis, disciplined recitation (japa), study (svādhyāya), and contemplation grounded in Vedic speech become prerequisites for higher Yoga, including Pāśupata-oriented inner purification.
Indirectly: by rooting all authentic practice in Veda-embodied Vāk, it supports the Purana’s non-sectarian framework where both Shaiva and Vaishnava paths claim Vedic authority, encouraging unity through shared scriptural ground rather than rivalry.