Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

मान्धातुः पुरुकुत्सो ऽभूदम्बरीषश्च वीर्यवान् / मुचुकुन्दश्च पुण्यात्मा सर्वे शक्रसमा युधि

māndhātuḥ purukutso 'bhūdambarīṣaśca vīryavān / mucukundaśca puṇyātmā sarve śakrasamā yudhi

ពី​មាន្ធាត្រឹ បាន​ប្រសូត្រ​ពុរុកុត្សៈ ហើយ​អម្បរីសៈ អ្នក​ក្លាហាន​ដ៏​មាន​វីរភាព និង​មុចុកុន្ទៈ ព្រះរាជា​មាន​ព្រលឹង​បរិសុទ្ធ—ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​សង្គ្រាម ស្មើ​នឹង​ឥន្ទ្រ (សក្រក)។

मान्धातुःof Māndhātṛ
मान्धातुः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमान्धातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुरुकुत्सःPurukutsa
पुरुकुत्सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुरुकुत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभूत्was/became
अभूत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अम्बरीषःAmbarīṣa
अम्बरीषः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअम्बरीष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वीर्यवान्valiant, powerful
वीर्यवान्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
मुचुकुन्दःMucukunda
मुचुकुन्दः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुचुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पुण्यात्माof holy nature
पुण्यात्मा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (पुण्यः आत्मा यस्य)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शक्रसमाःequal to Śakra (Indra)
शक्रसमाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशक्र-सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (शक्रेण समाः = equal to Indra)
युधिin battle
युधि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic genealogy to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

M
Māndhātṛ
P
Purukutsa
A
Ambarīṣa
M
Mucukunda
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

This verse is primarily dynastic and ethical, praising kingly excellence; it implies a dharmic ideal (puṇyātmā) rather than directly teaching Ātman metaphysics.

No explicit yoga practice is taught in this verse; the emphasis is on rāja-dharma—valor, righteous conduct, and exemplary kingship—within the broader Kurma Purana framework that later includes yoga teachings.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity; it functions as a lineage notice, situating righteous rulers within the Purāṇic world where both Shaiva and Vaishnava ideals are upheld elsewhere.