Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
निक्षिप्य पार्वतीं देवीं विष्णावमिततेजसि / नियोज्याङ्गभवं रुद्रं भैरवं दुष्टनिग्रहे
nikṣipya pārvatīṃ devīṃ viṣṇāvamitatejasi / niyojyāṅgabhavaṃ rudraṃ bhairavaṃ duṣṭanigrahe
ព្រះអង្គបានផ្ទុកព្រះនាងបារវតី ទេវី ឲ្យព្រះវិෂ្ណុដ៏មានពន្លឺអស្ចារ្យមិនអាចវាស់បានថែរក្សា; ហើយបានតែងតាំង រុទ្រ ដែលកើតពីអង្គកាយរបស់ព្រះអង្គ—ភೈរវ—ដើម្បីបង្ក្រាបមនុស្សអាក្រក់។
Narrator (Purāṇic narrator in the Kurma Purana’s frame dialogue)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly, it presents the Supreme as one dharmic sovereignty expressed through coordinated divine functions—Viṣṇu sustaining and Śiva deploying transformative power—hinting at a single ultimate order behind multiple forms.
No explicit technique is taught in this verse; its yogic implication is ethical and protective—yoga supports dharma by restraining adharma (duṣṭa-nigraha), aligning inner discipline with cosmic order.
It depicts functional unity and mutual trust: Pārvatī is entrusted to Viṣṇu, while Śiva manifests Bhairava for removing wickedness—two deities acting in harmony rather than rivalry, consistent with the Kurma Purana’s synthesis.