Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 105

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

सर्वे संप्राप्य देवेशं शङ्करं विष्णुमव्ययम् / अस्तुवन् लौकिकैः स्तोत्रैरुच्छिष्टा इव सर्वगौ

sarve saṃprāpya deveśaṃ śaṅkaraṃ viṣṇumavyayam / astuvan laukikaiḥ stotrairucchiṣṭā iva sarvagau

ពួកគេទាំងអស់បានចូលទៅជិតព្រះទេវេស—សង្ករៈ ដែលជាវិស្ណុ អមតៈ—ហើយសរសើរព្រះអង្គដោយស្តូត្រលោកិយ ដូចហ្វូងគោគ្រប់ប្រភេទដែលថ្វាយតែអ្វីដែលនៅសល់។

सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
संप्राप्यhaving approached
संप्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund): ‘having reached/after approaching’
देवेशम्the Lord of gods
देवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शङ्करम्Śaṅkara
शङ्करम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवेशस्य अप्पोजिशन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवेशस्य अप्पोजिशन
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (विष्णुम्/देवेशम्) — ‘imperishable’
अस्तुवन्they praised
अस्तुवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
लौकिकैःworldly/common
लौकिकैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलौकिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (स्तोत्रैः)
स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
उच्छिष्टाःlike leftovers/impure
उच्छिष्टाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (सर्वे) — ‘leftover/defiled’
इवas if/like
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (like/as if)
सर्वगौall-roaming
सर्वगौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि — ‘those who go everywhere’ (all-roaming)

Narrator (Purāṇic narrator describing the assembly’s action; traditionally Sūta reporting the account to sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Devesha
S
Shankara (Shiva)
V
Vishnu
A
Avyaya (the Imperishable Supreme)

FAQs

By identifying the Devesha as both Shankara and Vishnu and calling Him “avyaya” (imperishable), the verse points to a single, changeless Supreme reality beyond sectarian forms—an Atman/Brahman-like permanence expressed through divine names.

The verse emphasizes bhakti as a preparatory discipline: approaching the Lord and praising Him. It also cautions that merely “worldly hymns” are limited, implying the need for more inward, purified devotion and disciplined practice aligned with Kurma Purana’s broader yogic-ethical framework.

It explicitly fuses them—“Shankara who is Vishnu”—presenting a non-sectarian, integrative theology where Shiva and Vishnu are expressions of one imperishable Supreme.