Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
लम्बायाश्चाथ घोषो वै नागवीथी तु जामिजा / पृथिवीविषयं सर्वमरुन्दत्यामजायत / संकल्पायास्तु संकल्पो धर्मपुत्रा दश स्मृताः
lambāyāścātha ghoṣo vai nāgavīthī tu jāmijā / pṛthivīviṣayaṃ sarvamarundatyāmajāyata / saṃkalpāyāstu saṃkalpo dharmaputrā daśa smṛtāḥ
ពី លម្បា កើតមាន ឃោសៈ ពិតប្រាកដ; និងពី ជាមិជា កើតមាន នាគវីធី។ ពី អរុន្ធតី កើតឡើងដែនវិស័យទាំងមូលនៃផែនដី។ ហើយពី សង្គល្បា កើតមាន សង្គល្បៈ។ ទាំងនេះត្រូវបានចងចាំថា ជាកូនប្រុសទាំងដប់របស់ ធម្មៈ។
Sūta (traditional narrator) recounting Purāṇic genealogy
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily genealogical, mapping names and progeny connected with Dharma; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it situates ethical order (dharma) as a generative principle in Purāṇic cosmology.
No explicit yoga practice is taught in this verse; it functions as a cosmological-genealogical register. For yoga teachings (including Pāśupata-oriented discipline), the Kurma Purana’s later doctrinal sections—especially the Upari-bhāga’s Īśvara-gītā—are the relevant locus.
It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity; instead, it contributes to the broader Purāṇic framework where dharma, creation, and lineage are narrated—within which the Kurma Purana later articulates a synthetic Shaiva–Vaishnava theological vision.