Adhyaya 34
Upodghata PadaAdhyaya 3494 Verses

Adhyaya 34

Ṣoḍaśāvaraṇa-cakre Rudrāṇāṃ Nāma-sthāna-nirdeśa (Rudras in the Sixteen-Enclosure Chakra)

ជំពូកនេះជាសន្ទនារវាង ហាយគ្រីវ និង អគស្ត្យ ក្នុងបរិបទ លលិតោបាខ្យាន។ អគស្ត្យសួរអំពី ṣoḍaśāvaraṇa-cakra (ចក្រ ១៦ វង់) ថា រុទ្រាណាណា ជាទេវតាអធិបតី រុទ្រាណាណា ស្ថិតនៅទីណា ឈ្មោះអ្វី និងស្នាក់នៅក្នុងរូប-វង់ (āvaraṇa-bimba) ណា ព្រមទាំងសុំឈ្មោះទាំងបែបយោគៈ និងបែបរោឌ្ឍិក (កាច/ប្រតិបត្តិ)។ ហាយគ្រីវពន្យល់អំពីកណ្ដាលបីឋ (madhya-pīṭha) និង មហារុទ្រា ដែលមានភ្នែកបី និងភ្លឺរលោងដោយកំហឹង បន្ទាប់មករាយនាមរុទ្រាច្រើនតាមស្រទាប់រាងធរណីមាត្រ និងស្រទាប់ផ្កា (ត្រីកោណ ឆកោណ អដ្ឋកោណ ១០ ស្លឹក ១២ ស្លឹក) ដូចជាផែនទីពិធីសាស្ត្រ សម្រាប់សូត្រ ការសមាធិ និងការប្រើប្រាស់ក្នុងព្រះវិធី។

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने पुष्परागप्रकारादिभुक्ताकरान्तसप्तकक्षान्तरकथनं नाम त्रयस्त्रिंशो ऽध्यायः अगस्त्य उवाच षोडशावरणं चक्रं किं तद्रुद्राधिदैवतम् / तत्र स्थिताश्च रुद्राः के केन नाम्ना प्रकीर्तिताः

ក្នុង «ស្រីព្រហ្មाण्डមហាបុរាណ» ផ្នែកឧត្តរ ក្នុងសន្ទនាហយគ្រីវ–អគស្ត្យា ក្នុងលលិតោបាខ្យានៈ ជំពូកទី៣៣ ឈ្មោះ «ការពណ៌នាអំពីកម្រិតប្រាំពីរនៃកក្ខា…»។ អគស្ត្យា បានសួរ៖ «ចក្រ​មានអាវរណៈដប់ប្រាំមួយ នោះជាអ្វី ដែលរុទ្រាជាអធិទេវតា? ហើយរុទ្រ​ដែលស្ថិតនៅទីនោះ ត្រូវបានហៅឈ្មោះអ្វីៗ?»

Verse 2

केष्वावरणबिंबेषु किन्नामानो वसंति ते / यौगिकं रौढिकं नाम तेषां ब्रूहि कृपानिधे

ពួកគេរស់នៅក្នុងបិម્બអាវរណៈណាខ្លះ ហើយមានឈ្មោះអ្វី? សូមប្រាប់ខ្ញុំផង ព្រះអង្គជាគំនរព្រះករុណា—ទាំងឈ្មោះយោគិក និងឈ្មោះរោឌ្ឍិករបស់ពួកគេ។

Verse 3

हयग्रीव उवाच तत्र रुद्रा लयः प्रोक्तो मुक्ताजालकनिर्मितः / पञ्चयोजनविस्तारस्तत्संख्यायामशोभितः

ហយគ្រីវា បានមានព្រះបន្ទូល៖ «នៅទីនោះ ‘រុទ្រាលយៈ’ ត្រូវបាននិយាយថា បង្កើតពីបណ្តាញមុត្ដា (គុជ)។ វាមានទទឹងប្រាំយោជន៍ ហើយរុងរឿងដោយវិមាត្រនិងចំនួនរបស់វា»។

Verse 4

षोडशावरणैर्युक्तो मध्यपीठमनोहरः / मध्यपीठे महारुद्रो ज्वलन्मन्युस्त्रिलोचनः

វាមានអាវរណៈដប់ប្រាំមួយ បង្កើតជាមជ្ឈមណ្ឌលដ៏ស្រស់ស្អាត។ នៅលើមជ្ឈបីឋ មានមហារុទ្រ—ជ្វលន្មន្យុ—ព្រះត្រីលោកនៈ (មានភ្នែកបី)។

Verse 5

सच्चकार्मुकहस्तश्च सर्वदा वर्तते मुने / त्रिकोणे कथिता रुद्रास्त्रय एव घटोद्भव

មុនីអើយ ព្រះអង្គដែលកាន់ធ្នូសច្ចៈ នៅតែស្ថិតជានិច្ច; ក្នុងត្រីកោណ មានរុទ្រៈបីអង្គ ដែលកើតពីឃដ។

Verse 6

हिरण्य बाहुः सेनानीर्दिशांपतिरथापरः

ហិរណ្យបាហុ ជាមេយោធា និងជាព្រះអធិបតីនៃទិសទាំងឡាយ ដូច្នេះដែរ។

Verse 7

वृक्षाश्च हरिकेशाश्च तथा पशुपतिः परः / शष्पिञ्जरस्त्विषीमांश्च पथीनां पतिरेव च

មានព្រះវೃក្ស និងព្រះហរិកេស ហើយព្រះបសុបតិដ៏ឧត្តម; សស្ពិញ្ចរ និងទ្វិសីមាន ហើយជាព្រះអធិបតីនៃផ្លូវទាំងឡាយផងដែរ។

Verse 8

एते षट्कोणगाः किं च बभ्रुशास्त्वष्टकोणके / विव्याध्यन्नपतिश्चैव हरिकेशोपवीतिनौ

ទាំងនេះស្ថិតនៅក្នុងឆត្កោណ; ហើយបព្រហុសា នៅក្នុងអഷ്ടកោណ។ វិវ្យាធ្យ និងអន្នបតិ ក៏ដូចជា ហរិកេស និងឧបវីតិនៅទីនោះ។

Verse 9

पुष्टानां पतिरप्यन्यो भवो हेतिस्तथैव च / दशापत्रे त्वावरणे प्रथमो जगतां पतिः

មានមួយទៀតជាព្រះអធិបតីនៃអ្នកបរិបូណ៌—ភវៈ និងហេតិផងដែរ; ក្នុងអាវរណៈដប់ស្លឹក នោះព្រះអធិបតីនៃលោកទាំងឡាយ ស្ថិតជាលំដាប់ទីមួយ។

Verse 10

रुद्रातताविनौ क्षेत्रपतिः सूतस्तथापरः / अहं त्वन्यो वनपती रोहितः स्थपतिस्तथा

«ខ្សេត្របតិ» និង «សូត» មួយទៀត ត្រូវបានហៅថា «រុទ្រាតតាវិនៅ»; ខ្ញុំវិញ ជា «វនបតិ» មួយទៀត—«រោហិត» ហើយក៏ជា «ស្ថបតិ» ដែរ។

Verse 11

वृक्षाणां पतिरप्यन्यश्चैते सज्जशरासनाः / मन्त्री च वाणिजश्चैव तथा कक्षपतिः परः

មានមួយទៀតជា «បតិ» នៃដើមឈើទាំងឡាយ; ហើយពួកនេះកាន់ធ្នូព្រួញរួចរាល់។ មានទាំង «មន្ត្រី» និង «វាណិជ» ផងដែរ; ហើយមួយទៀតគឺ «កក្ខបតិ» ដ៏លើសលប់។

Verse 12

भवन्तिस्तु चतुर्थः स्यात्पञ्चमो वारिवस्ततः / ओषधीनां पतिश्चैव षष्ठः कलशसंभव

«ភវន្តិស្តុ» គឺជាទីបួន; ទីប្រាំគឺ «វារិវស្ត»។ ហើយ «បតិ» នៃឱសថទាំងឡាយគឺទីប្រាំមួយ—«កលសសಂಭវ»។

Verse 13

उच्चैर्घोषाक्रन्दयन्तौ पतीनां च पतिस्तथा / कृत्स्नवीतश्च धावंश्च सत्त्वानां पतिरेव च

អ្នកទាំងពីរ ដែលបន្លឺសំឡេងខ្លាំង ហើយហៅរំពឹងដោយសូរស្រែក—ក៏ជា «បតិ» នៃបតិទាំងឡាយផងដែរ។ «ក្រឹត្ស្នវីត» និង «ធាវំ» ក៏ជាព្រះអម្ចាស់នៃសត្វមានជីវិតទាំងអស់ដែរ។

Verse 14

एते द्वादश पत्रस्थाः पञ्चमावरणस्थिताः / सहमानश्च निर्व्याधिरव्याधीनां पतिस्तथा

ពួកនេះដប់ពីររូប ស្ថិតនៅលើស្លឹកទាំងឡាយ ក្នុងស្រទាប់គម្របទីប្រាំ។ «សហមាន» និង «និរវ្យាធិរ» ក៏ជា «បតិ» នៃអ្នកគ្មានរោគទាំងឡាយដែរ។

Verse 15

ककुभश्च निषङ्गी च स्तेनानां च पतिस्तथा / निचेरुश्चेति विज्ञेयाः षष्ठावरणदेवताः

កកុភៈ និង និសង្គី ហើយបតិរបស់ពួកចោរ; និចេរុ—ទាំងនេះគួរដឹងថា ជាទេវតាអាវរណៈទី៦។

Verse 16

अधः परिचरो ऽरण्यः पतिः किं च सृकाविषः / जिघांसंतो मुष्णतां च पतयः कुंभसंभव

នៅខាងក្រោម មាន បរិចរ, អរណ្យ, បតិ, និង សೃកាវិષ; ព្រមទាំង អ្នកប្រាថ្នាសម្លាប់ និង អ្នកលួច—ពួកនេះជាបតិទាំងឡាយ, ឱ កុಂಭសಂಭវ។

Verse 17

असीमन्तश्च सुप्राज्ञस्तथा नक्तञ्चरो मुने / प्रकृतीनां पतिश्चैव उष्णीषी च गिरेश्चरः

អសីមន្ត និង សុប្រាជ្ញ; ហើយ នក្តញ្ចរ, ឱ មុនិ; ព្រមទាំង បតិរបស់ប្រក្រឹតិទាំងឡាយ និង ឧಷ್ಣីષី និង គិរេශ්ចរ។

Verse 18

कुलुञ्चानां पतिश्चैवेषुमन्तः कलशोद्भव / धन्वाविदश्चातन्वानप्रतिपूर्वदधानकाः

ហើយ បតិរបស់ពួក កុលុញ្ចា គឺ ឥសុមន្ត, ឱ កលសោទ្ភវ; និង ពួក ដន្វាវিদ, ចាតន្វាន, ប្រតិពូರ್ವដធានកា។

Verse 19

आयच्छतः षोडशैते षोडशारनिवासिनः / विसृजन्तस्तथास्यन्तो विध्यन्तश्चापि सिंधुप

ពួកនេះមានដប់ប្រាំមួយ—ជាអ្នកស្នាក់នៅក្នុង អរ ទាំងដប់ប្រាំមួយ; ពួកគេ ទាញយក បញ្ចេញ បោះចោល បាញ់ និង ចាក់បំបែកផងដែរ, ឱ សិន្ធុប។

Verse 20

आसीनाश्च शयानाश्च यन्तो जाग्रत एव च / तिष्ठन्तश्चैव धावन्तः सभ्याश्चैव समाधिपाः

អ្នកខ្លះអង្គុយ អ្នកខ្លះដេក អ្នកខ្លះដើរ ហើយអ្នកខ្លះភ្ញាក់រហ័ស; អ្នកខ្លះឈរ អ្នកខ្លះរត់ និងអ្នកសមាជិកក្នុងសភា ជាអ្នករក្សាសមាធិ។

Verse 21

अश्वाश्चैवाश्वपतय अव्याधिन्यस्तथैव च / विविध्यन्तो गणाध्यक्षा बृहन्तो विन्ध्यमर्द्दन

មានទាំងសេះ និងម្ចាស់សេះ ព្រមទាំងនារីអវ្យាធិនី; មេក្រុម (gaṇa-adhyakṣa) ជាច្រើនកំពុងចាក់ប្រហារ—អង្គដ៏មហិមា “វិន្ធ្យមរទន” អ្នកបំបាក់ភ្នំវិន្ធ្យ។

Verse 22

गृत्सश्चाष्टादशविधा देवता अष्टमावृतौ / अथ गृत्साधिपतयो व्राता व्राताधिपास्तथा

មានក្រុម «គ្រឹត្ស» ដប់ប្រាំបីប្រភេទ ជាទេវតានៅក្នុងអាវృతទីប្រាំបី; បន្ទាប់មកមានម្ចាស់គ្រឹត្ស និងក្រុមវ្រាត (vrāta) ព្រមទាំងម្ចាស់វ្រាតផងដែរ។

Verse 23

गणाश्च गणपाश्चैव विश्वरुपा विरूपकाः / महान्तः क्षुल्लकाश्चैव रथिनश्चारथाः परे

មានទាំងកណៈ និងអ្នកគ្រប់គ្រងកណៈ (gaṇapa) រូបពហុបែប និងរូបវិរូប; មានទាំងធំ និងតូច ហើយមានទាំងអ្នកជិះរថ និងអ្នកមិនជិះរថផ្សេងទៀត។

Verse 24

रथाश्च रथपत्त्याख्याः सेनाः सेनान्य एव च / क्षत्तारः संग्रही तारस्तक्षाणो रथकारकाः

មានទាំងរថ និងអ្នកហៅថា «រថបត្តិ»; មានទាំងកងទ័ព និងមេកង; មានទាំងអ្នកយាម (kṣattāra) អ្នកគ្រប់គ្រងស្តុក អ្នកដឹកនាំ (tāra) ជាងឈើ និងអ្នកធ្វើរថ។

Verse 25

कुलालश्चेति रुद्रास्ते नवमावृतिदेवताः / कर्माराश्चैव पुञ्जिष्ठा निषादाश्चेषुकृद्गणाः

ព្រះរុទ្រាទាំងនោះ ជាទេវតានៃអាវរតិទី៩៖ អ្នកធ្វើភាជន៍ (កុលាល), អ្នកដែក (កರ್ಮារ), អ្នកប្រមូលជាក្រុម, និងពួកនិសាទា អ្នកធ្វើព្រួញ។

Verse 26

धन्वकारा मृगयवः श्वनयः श्वान एव च / अश्वाश्चैवश्वपतयो भवो रुद्रो घटोद्भव

អ្នកធ្វើធ្នូ, អ្នកប្រមាញ់, ពួកឆ្កែ និងឆ្កែផ្ទាល់; សេះ និងម្ចាស់សេះ—ភវៈ (រុទ្រា), អ្នកកើតពីក្រឡុក (ឃដោទ្ភវ)។

Verse 27

शर्वः पशुपतिर्नीलग्रीवश्च शितिकण्ठकः / कपर्दी व्युप्तकेशश्च सहस्रक्षस्तथापरः

សರ್ವៈ, បសុបតិ, នីលគ្រីវ, សិតិកណ្ឍៈ; កបර්ទី, វ្យុប្តកេស, និងសហស្រក្ស—រុទ្រាផ្សេងទៀត។

Verse 28

शतधन्वा च गिरिशः शिपिविष्टश्च कुंभज / मीढुष्टम इति प्रोक्ता रुद्रा दशमशालगाः

សតធន្វា, គិរីಶ, សិពិវិષ્ટ, កុಂಭជ; និង “មីឌុષ્ટម” ដូចបានហៅ—រុទ្រាទាំងនេះ ស្ថិតនៅសាលាទី១០។

Verse 29

अथैकादशचक्रस्था इषुमद्ध्रस्ववामनाः / बृहंश्च वर्षीयां श्चैव वृद्धः समृद्धिना सह

បន្ទាប់មក នៅចក្រាទី១១ មានអ្នកកាន់ព្រួញ—អ្នកទាប, អ្នកខ្លី, អ្នកតឿ; ហើយបૃហន, វರ್ಷીયាន, និងវృద్ధ—ជាមួយសមૃទ្ធិ។

Verse 30

अग्र्यः प्रथम आशुश्चाजिरोन्यः शीघ्रशिभ्यकौ / उर्म्यावस्वन्यरुद्रौ च स्रोतस्यो दिव्य एव च

អគ្រ្យៈ ព្រះរុទ្រៈដ៏ប្រសើរ; ប្រថមៈ; អាសុ និង អាជិរោន្យៈ; ស៊ីឃ្ររ-សិភ្យកៈទាំងពីរ; អ៊ុរម្យៈ, អវស្វន្យៈ, អរុទ្រៈ; ស្រូតស្យៈ និង ទិវ្យៈ—ទាំងនេះជានាមបរិសុទ្ធ។

Verse 31

ज्येष्ठश्चैव कनिष्ठश्च पूर्वजावरजौ तथा / मध्यमश्चावगम्यश्च जघन्यश्च घटोद्भव

ជ្យេឋៈ និង កនិឋៈ; ពួរវជៈ និង អវរៈ; មធ្យមៈ និង អវគម្យៈ; ជឃន្យៈ និង ឃដោទ្ភវ—ទាំងនេះជានាមរុទ្រៈដ៏គួរគោរព។

Verse 32

चतुर्विंशतिराख्याता एते रुद्रा महाबलाः / अथ बुध्न्यः सोम्यरुद्रः प्रतिसर्पकयाम्यकौ

បានប្រកាសថា មានរុទ្រៈចំនួនម្ភៃបួន—ទាំងអស់មានមហាបល។ បន្ទាប់មកមាន បុធ្ន្យៈ, សោម្យរុទ្រៈ, និង ព្រតិសර්បកៈ-យាម្យកៈទាំងពីរ។

Verse 33

क्षेम्योवोचवखल्यश्च ततः श्लोक्यावसान्यकौ / वन्यः कक्ष्यः श्रवश्चैव ततो ऽन्यस्तु प्रतिश्रवः

ក្សេម្យៈ, អូវោចវៈ, វខល្យៈ; បន្ទាប់មក ស្លោក្យៈ និង អវសាន្យៈទាំងពីរ; វន្យៈ, កក្ខ្យៈ, ស្រាវៈ; ហើយមួយទៀតគឺ ព្រតិស្រាវៈ។

Verse 34

आशुषेणश्चाशुरथः शूरश्च तपसां निधे / अवभिन्दश्च वर्मी च वरूथी बिल्मिना सह

អាសុសេណៈ និង អាសុរថៈ; សូរៈ—ឱ ឃ្លាំងនៃតបស្យា; អវភិន្ទៈ និង វර්មី; វរូថី ជាមួយ បិល្មិនា—ទាំងនេះជានាមរុទ្រៈដ៏សក្ការៈ។

Verse 35

कवची च श्रुतश्चैव सेनो दुन्दुभ्य एव च / आहनन्यश्च धृष्णुश्च ते च षड्विंशतिः स्मृताः / द्वादशावरणस्थास्ते महाकाया महाबलाः

កវចី និង ស្រុតា ព្រមទាំង សេនោ និង ទុន្ទុភ្យា ក៏ដូចជា អាហនន្យា និង ធ្រឹෂ್ಣុ—ទាំងនេះត្រូវបានរំលឹកថាមាន ២៦ អង្គ។ ពួកគេស្ថិតនៅក្នុងអាវរណៈ ១២ ជាន់ មានកាយធំ និងកម្លាំងមហិមា។

Verse 36

प्रभृशाश्चैव दूताश्च प्रहिताश्च निपङ्गिणः / अन्यस्त्विषुधिमानन्यस्तक्ष्णेषुश्च तथा युधि

មាន ព្រហ្ឫសា និង ទូតា ព្រមទាំង ប្រ‍ഹិតា និង និបង្គិណៈ។ មួយអង្គមានកាបូបព្រួញ មួយអង្គទៀតជាអ្នកកាត់ព្រួញឲ្យមុត ក្នុងសមរភូមិ។

Verse 37

स्वायुधश्च सुधन्वा च स्तुत्यः पथ्यश्च कुंभज / काप्यो नाढ्यस्तथा सूधः सरस्यो विन्ध्यमर्दन

ស្វាយុធ និង សុធន្វា ព្រមទាំង ស្តុត្យៈ និង បថ្យៈ ឱ កុಂಭជ។ កាប្យៈ នាឌ្យៈ និង សូធៈ; សរ​ស្យៈ និង វិន្ធ្យមර්ទន—ទាំងនេះជានាមដ៏គួរគោរព។

Verse 38

ततश्चान्यो नाधमानो वेशन्तः कुप्य एव च / अवधवर्ष्यो ऽवर्ष्यश्च मेध्यो विद्युत्य एव च

បន្ទាប់មក មានមួយអង្គទៀតឈ្មោះ នាធមាន; វេសន្តៈ និង កុព្យៈ។ អវធវರ್ಷ្យៈ និង អវर्ष្យៈ; មេធ្យៈ និង វិദ്യុត្យៈ ក៏ដូចគ្នា។

Verse 39

इध्र्यातप्यौ तथा वात्यौ रेष्म्यश्चैव तथापरः / वास्तव्यो वास्तुपश्चैव सोमश्चेति महाबलाः

អិធ្រយាតប្យៈ និង អាតប្យៈ ព្រមទាំង វាត្យៈ; រិេស្ម្យៈ និង អបរៈ។ វាស្តវ្យៈ និង វាស្តុបៈ ព្រមទាំង សោម—ទាំងនេះជាវីរបុរសមហាបល។

Verse 40

त्रयोदशावरणगाञ्छृणु रुद्रांश्च तान्मुने / रुद्रस्ताम्रारुणः शङ्गस्तथा पशुपतिर्मुने

សូមស្តាប់ឈ្មោះរុទ្រា ដែលស្ថិតក្នុងអាវរណៈដប់បី ឱ មុនី៖ រុទ្រា តាម្រារុណៈ, សង្គៈ និងបសុបតិ។

Verse 41

उग्रो भीमस्तथैवाग्रेवधदूरेवधावपि / हन्ता चैव हनीयांश्च वृषश्च हरिकेशकः

អ៊ុគ្រៈ, ភីមៈ, អគ្រេវធៈ និងទូរេវធៈ; ហន្តា និងហនីយាន; វೃಷៈ និងហរិកេศกៈ។

Verse 42

तारः शंभुर्मयोभूश्च शङ्करश्च मयस्करः / शिवः शिवतरश्चैव तीर्थ्यः कुल्यस्तथैव च / पार्यो ऽपार्यः प्रतरणस्तथा चोत्तरणो मुने

តារៈ, សម្ភុ, មយោភូ, សង្ករ និងមយស្ករ; សិវ និងសិវតរ; ទីර්ഥ្យ និងកុល្យ; បារយ និងអបារយ; ប្រតរណ និងឧត្តរណ ឱ មុនី។

Verse 43

आतर्यश्च तथा लभ्यः षष्ठः फेन्यस्तथैव च / चतुर्दशावरणके कथिता रुद्रदेवताः

អាតរយ និងលភ្យ; ទីប្រាំមួយ សष្ឋៈ; ហើយផេន្យផងដែរ— ក្នុងអាវរណៈដប់បួននេះ បានពោលឈ្មោះទេវតារុទ្រា។

Verse 44

सिकत्यश्च प्रवाह्यश्च तथेरिण्यस्तपोनिधे / प्रपथ्यः किंशिलश्चैव क्षयणस्तदनन्तरम्

សិកត្យ, ប្រវាហ្យ, និងឥរិណ្យ ឱ តបោនិធិ; ប្រាបថ្យ, កിംសិល, ហើយបន្ទាប់មក ក្សយណៈ។

Verse 45

कपर्दी च पुलस्त्यंश्च गोष्ठ्यो गृह्यस्तथैव च / तल्पयो गेह्य स्तथा काट्यो गह्वरेष्ठोरुदीपकः

កបរទី និង ពុលស្ត្យៈ ព្រមទាំង គោឋ្យៈ និង គ្រឹហ្យៈដែរ; តល្បយៈ គេហ្យៈ កាត្យៈ និង អូរុទីបកៈ អ្នកស្នាក់នៅក្នុងជ្រោះជ្រៅ។

Verse 46

निवेष्ट्यश्चापि पान्तव्यो रथन्यः शुक्य एव च / हरीत्यलोथा लोप्याश्च उर्य्यसूर्म्यै तथा मुने

និវេស្ត្យៈ ក៏មាន; ប៉ាន្តវ្យៈ រថន្យៈ និង ស៊ុក្យៈដែរ; ហរីត្យៈ អលោថា លោព្យៈ និង អុរយ្យសូរម្យៃ ដូច្នេះហើយ មុនី។

Verse 47

पयेयश्च पर्णशश्च तथा वगुरमाणकः / अभिघ्ननाशिदुश्चैव प्रखिदन किरिकास्तथा

ប៉យេយៈ និង បរណសៈ ដូចគ្នា; វគុរមាណកៈផង; អភិឃ្ននាសិទុ និង ប្រខិទន កិរិកា ក៏មានដែរ។

Verse 48

देवानां हृदयश्चैव द्वात्रिंशद्रुद्रदेवताः / वर्तते सायुधाः प्राज्ञ नित्यं पञ्चादशावृतौ

ហើយ «បេះដូងនៃទេវតា» ផង; ទេវតារុទ្រ ៣២ អង្គ កាន់អាវុធ; ឱ ប្រាជ្ញា ពួកគេប្រតិបត្តិជានិច្ច ក្នុងអាវృతិទី ១៥។

Verse 49

षोडशे त्वावरणके पूर्वादिद्वारवर्तिनः / विक्षिणत्काविचिन्वत्कास्तथा निर्हतनामकाः

នៅក្នុងអាវរណកទី ១៦ នោះ មានអ្នកឈរនៅទ្វារខាងកើតជាដើម; មានអ្នកហៅថា វិក្ខិណត្កា និង កាវិចិន្វត្កា ព្រមទាំង និរហតនាមកា។

Verse 50

आमीवक्ताश्च निष्टप्ता महारुद्रमुपासते / इति षोडशशालेषु स्थितै रुद्रैः सहस्रशः

អ្នកដែលរងរោគព្យាបាទ និងត្រូវទុក្ខក្តៅក្រហាយ ទាំងអស់គ្នា គោរពបូជាព្រះមហារុទ្រ; ដូច្នេះ ក្នុងសាលាទាំងដប់ប្រាំមួយ មានព្រះរុទ្ររាប់ពាន់ស្ថិតរួមគ្នា។

Verse 51

सेवितस्तु महारुद्रो ललिताज्ञाप्रवर्तकः / वर्तते जगतामृद्ध्यै मुक्ताशालेशकोणके

ព្រះមហារុទ្រ ដែលត្រូវបានបម្រើបូជា ជាអ្នកប្រតិបត្តិព្រះបញ្ជារបស់ព្រះនាងលលិតា; នៅមុំមួយនៃសាលាមុក្កតា ព្រះអង្គស្ថិត ដើម្បីកំណើនសិរីរុងរឿងរបស់លោកទាំងមូល។

Verse 52

शतरुद्रियसंख्याता एते रुद्रा महाबलाः / ललिताभक्तिमम्पन्नान्पालयन्ति दिवानिशम् / अभक्तांल्लरितादेव्याः प्रत्यूहैर्योजयन्त्यमी

ព្រះរុទ្រទាំងនេះ មានចំនួនស្មើ “សតរុទ្រីយ” ជាព្រះអង្គមានពលកម្លាំងធំ; ព្រះអង្គទាំងឡាយថែរក្សាអ្នកដែលបានទទួលភក្តីភាពចំពោះព្រះនាងលលិតា ទាំងថ្ងៃទាំងយប់; ចំណែកអ្នកមិនភក្តីចំពោះព្រះនាងលលិតា នោះព្រះអង្គទាំងនេះភ្ជាប់ពួកគេជាមួយឧបសគ្គនានា។

Verse 53

इत्थं शक्रादिदिक्पाला सुक्ताशालं समाश्रिताः / ललितापरमेश्वर्याः सेवामेव वितन्वते

ដូច្នេះ ព្រះឥន្ទ្រ និងទេវតាអ្នកថែទិសទាំងឡាយ បានជ្រកនៅសាលាសុក្តា ហើយពង្រីកតែសេវាកម្មបម្រើព្រះនាងលលិតា បរមេស្វរី។

Verse 54

अथ मुक्ताख्यशालस्यान्तरे मारुतयोजने / शालोमारकताभिख्यश्चतुर्योजनमुच्छ्रितः

បន្ទាប់មក នៅខាងក្នុងសាលាដែលហៅថា “មុក្កតា” ក្នុងចម្ងាយមួយយោជន៍តាមខ្យល់ មានសាលាដែលមាននាម “សាលោមារកតា” លេចខ្ពស់ឡើងចំនួនបួនយោជន៍។

Verse 55

पूर्ववद्गोपुरादीना संस्थानैश्च सुशोभितः / तत्र श्रीदण्डनाथाया दहनादिविदिग्गताः

ដូចមុន វាត្រូវបានតុបតែងស្រស់ស្អាតដោយស្ថាបត្យកម្មដូចជា កោបុរ និងអគារផ្សេងៗ។ នៅទីនោះ ទិសទាំងឡាយត្រូវបានសម្គាល់ដោយពិធីភ្លើង និងពិធីដទៃៗ សម្រាប់ព្រះស្រីដណ្ឌនាថា។

Verse 56

चत्वारो निलयाः प्रोक्ता मन्त्रिणीगृहविस्तराः / गीतिचक्ररथेन्द्रस्य याः पर्वाणि समाश्रिताः

មានទីស្នាក់នៅបួន ត្រូវបានប្រកាសថា ជាវិសាលភាពនៃគេហដ្ឋាននារីមន្ត្រី។ ទាំងនោះពឹងផ្អែកលើ «ចំណុចសន្លាក់» (parvan) នៃព្រះអធិរាជរថ «គីតិចក្រ»។

Verse 57

भण्डासुरमहायुद्धे ता देव्यस्तत्र जाग्रति / सर्वाः स्थल्यो मरकतश्रेणिभिः खचिताः शुभाः

ក្នុងសង្គ្រាមដ៏មហាអស្ចារ្យប្រឆាំងភណ្ឌាសុរា ទេវីទាំងនោះនៅទីនោះដោយការប្រុងប្រយ័ត្ន។ ទាំងអស់ជាវេទិកាសុភមង្គល តុបតែងដោយជួរមរកតបង្កប់ពេជ្រ។

Verse 58

हेमतालवनाढ्याश्च सर्ववस्तुसमाकुलाः / तत्रदेव्यः समस्ताश्च दण्डनाथासमश्रियः

ពោរពេញដោយព្រៃតាលមាស និងសម្បូរបែបដោយវត្ថុគ្រប់យ៉ាង។ នៅទីនោះ ទេវីទាំងអស់បានមកពឹងផ្អែក និងស្និទ្ធស្នាលជាមួយដណ្ឌនាថា។

Verse 59

हलोद्धर्णहलाद्धर्णमुसलाः सञ्चरन्त्यपि / संख्यातीतास्तालवृक्षा नवस्वर्णविचित्रिताः

សូម្បីតែគ្រឿងសឹកដូចជា នង្គ័លធំ នង្គ័លលើកដី និងដំបងមូសល ក៏ចល័តទៅមក។ ដើមតាលរាប់មិនអស់ តុបតែងដោយមាសថ្មីយ៉ាងចម្រុះ។

Verse 60

योजनायतकाण्डाश्च दलैर्युक्ता विशङ्कटैः / हेमत्वचो ऽतिसुस्निग्धाः सच्छायाः फलभङ्गुराः

ដើមឈើវែងដល់មួយយោជន៍ មានស្លឹកភ្ជាប់ជាច្រើន មិនស្ដើងទេ; សំបកពណ៌មាស រលោងខ្លាំង មានស្រមោលល្អ ហើយផ្លែទន់ងាយបែក។

Verse 61

आमूलाग्रं लम्बमानास्ताला हालाघटाकुलाः / वर्तन्ते दण्डनाथायाः प्रीत्यर्थं शिल्पिभिः कृताः

ដើមតាលព្យួរចុះពីគល់ដល់ចុង ពោរពេញដោយក្រឡុកស្រា; សិប្បករបានធ្វើឡើង ដើម្បីបំពេញព្រះហឫទ័យដល់ដណ្ឌនាថា។

Verse 62

तं च तालरसापूरं पीत्वापीत्वा मदाकुलाः / जृंभिण्याद्याश्चक्रदेव्यो हेतुकाद्याश्च भैरवाः

ពួកនាងបានផឹកទឹករំអិលតាលនោះ ដល់ពេញលេញ ហើយផឹកហើយផឹកទៀត រហូតស្រវឹងវង្វេង; ជ្រឹಂಭិṇī និងទេវីចក្រ ព្រមទាំងភైరវៈ ហេតុកា និងពួកដទៃ។

Verse 63

सप्तनिग्रहदेव्यश्च नृत्यन्ति मदविह्वलाः / चतुर्विदिक्षु दण्डिन्या यत्रयत्र महादृशः

ទេវីទាំងប្រាំពីរនៃការគ្រប់គ្រង ក៏រាំដោយស្រវឹងវង្វេង; នៅទិសទាំងបួនរបស់ដណ្ឌិនី កន្លែងណាកន្លែងណា ព្រះនាងមានភ្នែកធំ។

Verse 64

तत्र पूर्वादिदिग्भागे देवीसदृशवर्चसः / उन्मत्तभैरवी चव स्वप्नेशी सर्वतोदिशम्

នៅទីនោះ ក្នុងផ្នែកទិសខាងកើតជាដើម មានពន្លឺដូចទេវី; ហើយមានភైరវីឆ្កួតវង្វេង និងស្វប្នេឝី ដែលស្ថិតគ្រប់ទិសទាំងអស់។

Verse 65

निवासो दण्डनाथायाः केवलं त्वाभिमानिकः / तस्यास्तु सेवावासो ऽन्यो महापद्माटवीस्थले / तत्कक्षातिदवीयस्त्वान्सेवार्थं तत्र तद्गृहः

លំនៅរបស់ទណ្ឌនាថា គ្រាន់តែជាការអួតអាងរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ។ តែសម្រាប់នាង មានលំនៅសម្រាប់បម្រើមួយផ្សេងទៀត នៅក្នុងព្រៃមហាបទ្ម។ ហើយឆ្ងាយពីវាលខាងក្នុងនោះ មានគេហដ្ឋាននៅទីនោះ ដើម្បីបម្រើ។

Verse 66

अथो मरकताकारे शाले तत्सप्तयोजने / प्राकारो विद्रुमाकारः प्रातरर्यमपाटलः

បន្ទាប់មក មានសាលាដូចពណ៌មរកត មានទំហំប្រាំពីរយោជន៍។ ជញ្ជាំងព័ទ្ធមានពណ៌ដូចវិទ្រុម (ផ្កាថ្មក្រហម) ហើយពេលព្រឹក វាស្រស់ដូចពណ៌ផ្កាប៉ាតល។

Verse 67

तत्र स्थलास्तु सकला विद्रुमैरेव निर्मिताः / तद्वद्विद्रुमसंकाशो ब्रह्मा नलिनविष्टरः

នៅទីនោះ ដីលានទាំងអស់ សុទ្ធតែសាងដោយវិទ្រុម (ផ្កាថ្ម)។ ហើយព្រះព្រហ្មា អង្គដែលអង្គុយលើកៅអីផ្កាឈូក ក៏ភ្លឺរលោងដូចវិទ្រុមដែរ។

Verse 68

ब्रह्मलोकात्समागत्य सार्द्धं सर्वैर्मुनीश्वरैः / सदा श्रीललितादेव्याः सेवनार्थमतन्द्रितः

ព្រះព្រហ្មា បានចុះមកពីព្រហ្មលោក ជាមួយនឹងមហាមុនីទាំងអស់។ ដោយមិនធ្លាក់ខ្សោយឡើយ ព្រះអង្គតែងតែខិតខំ ដើម្បីបម្រើព្រះនាង ស្រីលលិតាទេវី ជានិច្ច។

Verse 69

मरीच्याद्यैः प्रजासृग्भिर्वर्तते साकमब्धिप / चतुर्दशापि विद्यास्ता उपविद्याः सहस्रशः

ឱ សមុទ្របតី! ព្រះអង្គស្ថិតនៅជាមួយមរីចិ និងបុត្រប្រជាសೃជ (អ្នកបង្កើតពូជពង្ស) ដទៃទៀត។ វិទ្យាទាំងដប់បួននោះ និងអុបវិទ្យាជាច្រើនពាន់ ក៏មាននៅទីនោះផងដែរ។

Verse 70

चतुष्षष्टिकलाश्चैव शरीरिण्यो महत्तराः / प्राकारे विद्रुमाकारे ब्रह्मलोकसमाश्रिताः / वर्तन्ते जगतामृद्ध्यै ललिता देवताज्ञया

កលា៦៤ដ៏អធិក និងមានរាងកាយដ៏មហិមា ស្ថិតនៅក្នុងបរិវេណដូចប៉ាការពណ៌ផ្កាថ្មក្រហម អាស្រ័យនៅព្រះលោកព្រហ្ម ហើយដំណើរការដើម្បីសេចក្តីរុងរឿងនៃលោក តាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះនាងលលិតា។

Verse 71

अथ विद्रुमशालस्यानतरे मारुतयोजने / माणिक्यमण्डपस्थाने परीतः सर्वतोदिशम् / वर्तते विष्णुलोकस्तु ललितासेवनोत्सुकः

បន្ទាប់មក នៅខាងក្នុងសាលាវិទ្រម (សាលាផ្កាថ្មក្រហម) ចម្ងាយមួយយោជនតាមខ្យល់ មានទីតាំងមណ្ឌបមាណិក្យ ព័ទ្ធជុំវិញគ្រប់ទិស មានព្រះលោកវិષ્ણុ កំពុងប្រាថ្នាបម្រើព្រះនាងលលិតា។

Verse 72

तत्र वैष्णवलोके तु विष्णुः साक्षात्सनातनः / चतुर्घा दशधा चैव तथा द्वादशधा पुनः / विभिन्नमूर्तिः सततं वर्तते माधवः सदा

នៅក្នុងព្រះលោកវៃષ્ણវ នោះ ព្រះវិષ્ણុដ៏សនាតនៈ ប្រកបដោយសភាពជាព្រះអង្គផ្ទាល់ បង្ហាញរូបរាងជាបួន ជាដប់ ហើយជាដប់ពីរ ម្តងទៀត; ព្រះមាធវៈមានរូបមន្តផ្សេងៗ ហើយស្ថិតនៅជានិច្ច។

Verse 73

भण्डासुरमहायुद्धे ये श्रीदेवीनखोद्भवाः / दशावतारदेवास्तु ते ऽपि माणिक्यमण्डपे

ក្នុងសង្គ្រាមដ៏មហាអសុរ ភណ្ឌាសុរ អ្នកដែលកើតពីក្រចករបស់ព្រះនាងស្រីទេវី គឺទេវតាទសាវតារ ទាំងនោះក៏ស្ថិតនៅក្នុងមណ្ឌបមាណិក្យដែរ។

Verse 74

पूर्वकक्षान्तरेभ्यस्तु तत्कक्षायां विशेषतः / उपर्याच्छादनामात्रं माणिक्यदृषदां गणैः

ពីបន្ទប់ខាងមុខៗ មកដល់បន្ទប់នោះជាពិសេស ខាងលើមានតែការគ្របដណ្តប់បន្តិចបន្តួច ដោយក្រុមថ្មមាណិក្យជាច្រើន។

Verse 75

तत्र कक्षान्तरे देवः शङ्खचक्रगदाधरः / भिन्नो द्वादशमूर्त्या च पूर्वाद्याशासुरक्षति

នៅទីនោះ ក្នុងចន្លោះបរិវេណ ព្រះដេវៈអ្នកកាន់ស័ង្ខ ចក្រ និងគដា បែងចែកជាទ្រង់ទ្រាយដប់ពីរ ហើយការពារទិសទាំងឡាយ ចាប់ពីទិសកើតជាដើម។

Verse 76

जाम्बूनदप्रभश्चक्री पूर्वस्यां दिशि केशवः / पश्चान्नारायणः शङ्खी नीलजीमूतसंनिभः

ព្រះកេសវៈ អ្នកកាន់ចក្រ មានពន្លឺដូចមាសជាំបូនដៈ ស្ថិតនៅទិសកើត; ខាងលិច ព្រះនារាយណៈ អ្នកកាន់ស័ង្ខ មានពណ៌ដូចពពកខៀវងងឹត។

Verse 77

इन्दीवरदलश्या मो मधुमान्माधवो ऽवति / गोविन्दो दक्षिणे पार्श्वे धन्वी चन्द्रप्रभो महान्

មាធវៈ មធុមាន់ ការពារ ដោយពណ៌ដូចស្លឹកឥន្ទីវរ; ហើយនៅខាងត្បូង ព្រះគោវិន្ទ មហាអ្នកកាន់ធ្នូ មានពន្លឺដូចព្រះចន្ទ។

Verse 78

उत्तरे हलधृग्विष्णुः पद्मकिञ्जल्कसंनिभः / आग्नेय्यामरविन्दाभो मुसली मधुसूदनः

នៅទិសជើង ព្រះវិෂ್ಣុ អ្នកកាន់នង្គ័ល មានពណ៌ដូចធូលីលម្អងផ្កាឈូក; នៅទិសអាគ្នេយ៍ មធុសូទនៈ អ្នកកាន់មូសល មានពន្លឺដូចផ្កាឈូកក្រហម។

Verse 79

त्रिविक्रमः खड्गपाणिर्नैरृत्ये च्वलनप्रभः / वायव्यां वामनो वज्री तरुणादित्य दीप्तिमान्

នៅទិសនైరૃત្យ ព្រះត្រីវិក្រ‌మៈ អ្នកកាន់ដាវ មានពន្លឺដូចអណ្តាតភ្លើង; នៅទិសវាយវ្យ ព្រះវាមនៈ អ្នកកាន់វជ្រៈ មានរស្មីដូចព្រះអាទិត្យក្មេង កំពុងភ្លឺចែងចាំង។

Verse 80

ईशान्यां पुण्डरीकाभः श्रीधरः पट्टिशायुधः / विद्युत्प्रभो हृषीकेशो ह्यवाच्यां दिशि मुद्गरी

នៅទិសឥសាន ព្រះបុណ្ឌរីកាភៈ ព្រះស្រីធរ កាន់អាវុធប៉ត្តិឝៈ; ព្រះវិទ្យុតប្រភៈ ព្រះហ្រឹសីកេឝៈ នៅទិសអវាច្យា កាន់មុទ្គរី។

Verse 81

पद्मनाभः शार्ङ्गपाणिः सहस्रार्कसमप्रभः / माणिक्यमण्डपस्थानमनुलोम्येन वेष्टते

ព្រះបដ្មនាភៈ ព្រះឝារង្គបាណិ ពន្លឺស្មើព្រះអាទិត្យពាន់; ព្រះអង្គវង់ជុំវិញទីស្ថានមណ្ឌបមាណិក្យ ដោយលំដាប់អនុโลម្យ។

Verse 82

सर्वायुधः सर्वशक्तिः सर्वज्ञः सर्वतोमुखः / इन्द्रगोपकसंकाशः पाशहस्तो ऽपराजितः

ព្រះអង្គមានអាវុធទាំងអស់ មានឥទ្ធិពលទាំងអស់ ជ្រាបដឹងទាំងអស់ មានមុខគ្រប់ទិស; ពន្លឺដូចឥន្ទ្រគោបក កាន់បាសៈ មិនអាចឈ្នះបាន។

Verse 83

दामोदरस्तु सर्वात्मा ललिताभक्तिनिर्भरः / माणिक्यमण्डपस्थानं विलोमेन विवेष्टते

ព្រះដាមោទរ ជាព្រះអាត្មាទាំងអស់ ពេញដោយភក្តិចំពោះលលិតា; ព្រះអង្គវង់ជុំវិញទីស្ថានមណ្ឌបមាណិក្យ ដោយលំដាប់វិលបញ្ច្រាស (វิโលម)។

Verse 84

इति द्वादशभिर्देहैर्भगवानम्बुजेक्षणः / माणिक्यमण्डपगतो विष्णुलोके विराजते

ដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់ភ្នែកដូចផ្កាឈូក មានរាងកាយដប់ពីរ បានទៅដល់មណ្ឌបមាណិក្យ ហើយរុងរឿងនៅក្នុងលោកវិષ્ણុ។

Verse 85

अथ नानारत्नशालान्तरे मारुतयोजने / सहस्रस्तम्भकं नाम मण्डपं सुमनोहरम्

បន្ទាប់មក នៅចន្លោះសាលាដែលតុបតែងដោយរត្នានានា ក្នុងចម្ងាយមួយយោជនៈនៃខ្យល់ មានមណ្ឌបមួយឈ្មោះ «សហស្រស្តម្ភក» ស្រស់ស្អាតគួរឲ្យចិត្តរីករាយ។

Verse 86

नानारत्नैस्तु खचितं नानारत्नैरलङ्कृतम् / नानारत्नकृतश्शालस्तुङ्गस्तत्राभिवर्तते

វាត្រូវបានបញ្ចូលរត្នានានា និងតុបតែងដោយរត្នានានា; សាលាខ្ពស់មួយដែលកសាងដោយរត្នានានា ក៏លេចឡើងនៅទីនោះយ៉ាងរុងរឿង។

Verse 87

एका पङ्क्तिः सहस्रैस्तु स्तम्भस्तियक्प्रवर्तते / तादृशाः पङ्क्तयो बह्व्यः स्तम्भानां तु चतुर्दिशम्

ជួរមួយមានសសររាប់ពាន់ តម្រៀបឆ្លងកាត់ជាបន្ទាត់; ហើយជួរដូច្នេះមានជាច្រើន នៅទិសទាំងបួននៃសសរ។

Verse 88

उपर्याच्छादनं चापि पूर्ववद्रत्नदारुभिः / शिवलोकस्तत्र महाञ्जागर्ति स्फुरितद्युतिः

ដំបូលខាងលើក៏ដូចមុន ធ្វើពីឈើរត្នា; នៅទីនោះ «លោកសិវៈ» ដ៏មហិមា ភ្លឺចែងចាំងដោយពន្លឺរលោងរលត់។

Verse 89

शैवागमा मूर्तिमन्तस्तत्राष्टाविंशतिः स्मृताः / नन्दिभृङ्गिमहाकालप्रमुखास्तत्र चोत्तमाः

នៅទីនោះ មានសៃវាគមៈដែលមានរូបកាយ ចំនួនម្ភៃប្រាំបី ត្រូវបានរំលឹក; ហើយមានអង្គឧត្តមដូចជា នន្ទី ភ្រឹង្គី និងមហាកាល ជាដើម។

Verse 90

षड्विंशत्तत्त्वदेवाश्च गजवक्त्राः सहस्रशः / शिवलोकोत्तमे तस्मिन्सहस्रस्तम्भमण्डपे

នៅទីល្អឥតខ្ចោះនៃលោកព្រះសិវៈ នោះមានទេវតាតត្ត្វៈ២៦ និងទេវតាមុខដូចដំរីរាប់ពាន់ៗ នៅក្នុងមណ្ឌបសសរស្តម្ភពាន់។

Verse 91

ईशानः सर्वविद्यानामधिपश्चन्द्रशेखरः / ललिताज्ञापालकश्च ललिताज्ञाप्रवर्तकः

ព្រះឥសានៈ ជាអធិបតីនៃវិទ្យាទាំងអស់ ព្រះចន្ទ្រសេករៈ; ជាអ្នកថែរក្សាព្រះបញ្ជារបស់លលិតា និងជាអ្នកប្រកាសឲ្យព្រះបញ្ជានោះដំណើរការ។

Verse 92

ललितामन्त्र जापी च नित्यमानन्दमानसः / शैव्या दृष्ट्या स्वभक्तानां ललितामन्त्रसिद्धये

ព្រះអង្គជាអ្នកជបមន្ត្រាលលិតាជានិច្ច មានចិត្តពោរពេញដោយអានន្ទ; ដោយទស្សនៈសៃវៈ ព្រះអង្គប្រទានដល់សាវករបស់ព្រះអង្គ នូវសិទ្ធិមន្ត្រាលលិតា។

Verse 93

अन्तर्बहिस्तमः पुञ्जनिर्भेदनपटी यसीम् / महाप्रकाशरूपां तां मेधाशक्ति प्रकाशयन्

ព្រះនាងដែលមានសមត្ថភាពបំបែកកញ្ចប់អន្ធការទាំងក្នុងទាំងក្រៅ—ព្រះនាងជារូបនៃពន្លឺដ៏មហា—ព្រះអង្គបំភ្លឺព្រះនាងនោះ ដោយមេធាសក្តិ។

Verse 94

सर्वज्ञः सर्वकर्ता च सहस्रस्तम्भमण्डपे / वर्तमानो महादेव देवीः श्रीभक्तिनिर्भरः / तत्तच्छालान्समाश्रित्य वर्तते कुम्भसंभवः

ក្នុងមណ្ឌបសសរស្តម្ភពាន់ ព្រះមហាទេវៈ—អ្នកដឹងគ្រប់យ៉ាង និងអ្នកធ្វើគ្រប់យ៉ាង—ស្ថិតនៅ ដោយពោរពេញដោយភក្តិដ៏រុងរឿងចំពោះព្រះទេវី។ ហើយកុម្ភសಂಭវៈ ក៏ស្នាក់នៅ ដោយអាស្រ័យលើសាលានានាតាមលំដាប់។

Frequently Asked Questions

The chapter places Mahārudra on the madhya-pīṭha (central seat), characterized as three-eyed and blazing with wrath (jvalan-manyus trilocanaḥ), indicating central presidency over the enclosure system.

It is primarily ritual mapping (cosmographic-yantric indexing): Rudra-epithets are assigned to specific geometric/petaled āvaraṇas (triangle/hexagon/octagon/ten- and twelve-petaled layers), creating a locational directory rather than a lineage list.

The request implies dual registers of identification: a contemplative/interpretive (yaugika) naming suited to yogic visualization and meaning, and a fierce/operative (rauḍhika/rauḍrika) naming suited to liturgical, protective, or power-oriented deployment within the āvaraṇa framework.