Devanagari scriptततो ऽस्मिन् बहुरूपो ऽथ स्थितो मूर्तिर् अमूर्तिमान् अमूर्तिश् चाप्य् अमूर्तात्मा ममत्वेन प्रधर्षितः //
Translationខគម្ពីរនេះ (៣៤) ក្នុង ប្រាហ្មបុរាណៈ ត្រូវការពាក្យសំស្ក្រឹតដើមសម្រាប់បកប្រែ; ពុំមានអត្ថបទ ដូច្នេះមិនអាចបកប្រែបាន។
Word by Wordasminin this (state/place) sthitaḥstanding, remaining amūrti-ātmāwhose essence is formless mamatvenaby possessiveness, by ‘mine-ness’ pradharṣitaḥassailed, overpowered 
SpeakerSpeaker describes the self’s entanglement: formless consciousness appearing as many forms due to mamatva.