Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Kapila Describes Bhakti-Saturated Aṣṭāṅga-Yoga and Meditation on the Lord’s Form

हासं हरेरवनताखिललोकतीव्र- शोकाश्रुसागरविशोषणमत्युदारम् । सम्मोहनाय रचितं निजमाययास्य भ्रूमण्डलं मुनिकृते मकरध्वजस्य ॥ ३२ ॥

hāsaṁ harer avanatākhila-loka-tīvra- śokāśru-sāgara-viśoṣaṇam atyudāram sammohanāya racitaṁ nija-māyayāsya bhrū-maṇḍalaṁ muni-kṛte makara-dhvajasya

យោគីគួរធ្វើសមាធិលើញញឹមដ៏មហាករុណារបស់ព្រះស្រីហរិ ដែលធ្វើឲ្យសមុទ្រទឹកភ្នែកពីទុក្ខសោកដ៏ខ្លាំងរបស់អ្នកដែលកោតក្រាបព្រះองค์ស្ងួតអស់។ ហើយគួរធ្វើសមាធិលើចិញ្ចើមកោងដូចធ្នូរបស់ព្រះអម្ចាស់ផងដែរ ដែលបានបង្ហាញដោយអំណាចខាងក្នុងរបស់ព្រះองค์ ដើម្បីទាក់ទាញកាមទេវ សម្រាប់មង្គលរបស់មុនីទាំងឡាយ។

hāsamsmile/laughter
hāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
avanata-akhila-loka-tīvra-śoka-aśru-sāgara-viśoṣaṇamdrying up the ocean of tears of intense sorrow of all bowed beings
avanata-akhila-loka-tīvra-śoka-aśru-sāgara-viśoṣaṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavanata + akhila + loka + tīvra + śoka + aśru + sāgara + viśoṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: (अवनतानाम् अखिललोकानां तीव्रशोकाश्रुसागरस्य विशोषणम्) qualifies hāsam
atyudārammost generous; exceedingly noble
atyudāram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati + udāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies hāsam
sammohanāyafor enchanting
sammohanāya:
Sampradana/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsammohana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (प्रयोजन), एकवचन
racitamfashioned
racitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√rac (रच् धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies bhrū-maṇḍalam
nija-māyayāby his own māyā
nija-māyayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnija + māyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (निजा माया)
asyaof this (one); his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
bhrū-maṇḍalamcircle/arch of the eyebrows
bhrū-maṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrū + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (भ्रुवोः मण्डलम्)
muni-kṛtefor the sage; in the sage’s case
muni-kṛte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuni + kṛta (√kṛ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण) एकवचन; तत्पुरुषः (मुनेः कृते = made by/for the sage); here: ‘in the case of the sage’
makara-dhvajasyaof Makara-dhvaja (Kāma)
makara-dhvajasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmakara + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (मकरः ध्वजः यस्य = Kāma)

The entire universe is full of miseries, and therefore the inhabitants of this material universe are always shedding tears out of intense grief. There is a great ocean of water made from such tears, but for one who surrenders unto the Supreme Personality of Godhead, the ocean of tears is at once dried up. One need only see the charming smile of the Supreme Lord. In other words, the bereavement of material existence immediately subsides when one sees the charming smile of the Lord.

H
Hari (the Supreme Lord)
M
Muni (the sage/devotee)
M
Makaradhvaja (Cupid/Kāma)

FAQs

This verse says Hari’s smile is so magnanimous that it can dry up the ocean of tears arising from intense grief, especially for those who bow to Him in surrender.

Kapila is guiding devotional meditation: the Lord’s brow and smile are described as spiritually captivating, arranged by His own potency to draw the devotee’s mind steadily to Him.

When overwhelmed by grief, practice remembrance and meditation on the compassionate form of the Lord—His smile and presence—as a bhakti-based method to calm the heart and renew faith.