Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 33

Kapila Describes Bhakti-Saturated Aṣṭāṅga-Yoga and Meditation on the Lord’s Form

ध्यानायनं प्रहसितं बहुलाधरोष्ठ- भासारुणायिततनुद्विजकुन्दपङ्‌क्ति । ध्यायेत्स्वदेहकुहरेऽवसितस्य विष्णोर् भक्त्यार्द्रयार्पितमना न पृथग्दिद‍ृक्षेत् ॥ ३३ ॥

dhyānāyanaṁ prahasitaṁ bahulādharoṣṭha- bhāsāruṇāyita-tanu-dvija-kunda-paṅkti dhyāyet svadeha-kuhare ’vasitasya viṣṇor bhaktyārdrayārpita-manā na pṛthag didṛkṣet

ដោយភក្តិដែលជ្រាបដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ យោគីគួរធ្វើសមាធិ នៅក្នុងរូងបេះដូងលើសំណើចរបស់ព្រះវិṣṇu។ ពេលព្រះองค์សើច ធ្មេញតូចៗរបស់ព្រះองค์ដូចមុតផ្កាម្លិះ ដែលមានពណ៌ក្រហមស្រាលដោយពន្លឺបបូរមាត់។ ពេលចិត្តបានអនុវត្តអर्पણទៅលើនេះហើយ យោគីមិនប្រាថ្នាមើលអ្វីផ្សេងទៀតទេ។

dhyāna-āyanamthat which leads to meditation; meditation-object
dhyāna-āyanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhyāna + āyana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (ध्यानस्य आयनम् = object/means leading to meditation)
prahasitamsmiling
prahasitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√has (हस् धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies (mukham implied)
bahula-adhara-oṣṭha-bhāsā-aruṇāyita-tanu-dvija-kunda-paṅktithe row of teeth like jasmine buds, tinged red by the lustre of the full lower lip
bahula-adhara-oṣṭha-bhāsā-aruṇāyita-tanu-dvija-kunda-paṅkti:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbahula + adhara + oṣṭha + bhāsā + aruṇāyita (√aruṇāy) + tanu + dvija + kunda + paṅkti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: (बहुलाधरोष्ठभासा अरुणायिता तनु-द्विजकुन्दपङ्क्तिः) ‘row of teeth like jasmine buds, made reddish by the lustre of the full lower lip’
dhyāyetshould meditate
dhyāyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sva-deha-kuharein the hollow/cavity of one’s own body (heart-region)
sva-deha-kuhare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva + deha + kuhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य देहस्य कुहरे)
avasitasyaof the one seated/settled
avasitasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootava-√sad (सद् धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; qualifies viṣṇoḥ
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ārdrayāmoist; tender (with emotion)
ārdrayā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootārdra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies bhaktyā
arpita-manāḥone whose mind is offered (to Him)
arpita-manāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootarpita (√arp धातु) + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (अर्पितं मनः यस्य)
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
pṛthakseparately; apart
pṛthak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
didṛkṣetshould wish to see
didṛkṣet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; desiderative stem (दिदृक्ष्)

It is recommended that the yogī visualize the laughter of the Lord after studying His smile very carefully. These particular descriptions of meditation on the smile, laughter, face, lips and teeth all indicate conclusively that God is not impersonal. It is described herein that one should meditate on the laughter or smiling of Viṣṇu. There is no other activity that can completely cleanse the heart of the devotee. The exceptional beauty of the laughter of Lord Viṣṇu is that when He smiles His small teeth, which resemble the buds of jasmine flowers, at once become reddish, reflecting His rosy lips. If the yogī is able to place the beautiful face of the Lord in the core of his heart, he will be completely satisfied. In other words, when one is absorbed in seeing the beauty of the Lord within himself, the material attraction can no longer disturb him.

V
Vishnu
K
Kapila

FAQs

This verse instructs one to meditate on Lord Viṣṇu as residing within the ‘cave’ of the body—meaning the heart—rather than searching for Him as something distant or external.

Kapila emphasizes the Lord as Antaryāmī (the indwelling Supersoul): devotion matures when the devotee perceives the Lord’s presence within and offers the mind to Him, dissolving the sense of separation.

Practice daily heart-centered remembrance—quietly visualize the Lord’s smiling form, offer your thoughts to Him with devotion, and act throughout the day with the awareness that He is present within.