Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers
स तं नृपेन्द्राहवकाम्यया रिपुं वज्रायुधं भ्रातृहणं विलोक्य । स्मरंश्च तत्कर्म नृशंसमंह: शोकेन मोहेन हसञ्जगाद ॥ १३ ॥
sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ śokena mohena hasañ jagāda
បពិត្រមហារាជ នៅពេលដែលវីរបុរសដ៏អស្ចារ្យ វ្ឫត្រាសុរ បានឃើញព្រះឥន្ទ្រជាសត្រូវ ជាឃាតករសម្លាប់បងប្រុសរបស់គាត់ ឈរនៅពីមុខគាត់ដោយកាន់រន្ទះនៅក្នុងដៃ ចង់ប្រយុទ្ធ វ្ឫត្រាសុរបាននឹកឃើញពីរបៀបដែលព្រះឥន្ទ្របានសម្លាប់បងប្រុសរបស់គាត់យ៉ាងឃោរឃៅ។ ដោយគិតពីសកម្មភាពដ៏មានបាបរបស់ព្រះឥន្ទ្រ គាត់បានក្លាយជាឆ្កួតដោយការសោកសៅ និងការភ្លេចភ្លាំង។ សើចចំអក គាត់និយាយដូចតទៅ។
This verse highlights that Indra is remembered as “bhrātṛ-han” (slayer of his brother) and that such an act is viewed as nṛśaṁsa (cruel) and aṁhaḥ (sinful), becoming a point of moral and emotional confrontation in the battle narrative.
The verse indicates a bitter, grief-stricken laughter—Vṛtrāsura recalls Indra’s cruel deed and, being overwhelmed by sorrow and bewilderment, speaks with a kind of tragic irony rather than joy.
The shloka shows that unresolved cruelty and past harm resurface powerfully; in modern life it encourages honest accountability, repentance, and choosing dharmic action so that one’s past deeds do not become a source of grief and confusion later.