Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 78

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

प्राणान्तिके भये प्राप्ते क्षिप्रमायुस्तु विन्दति प्रावेयामित्यृचमेकां जपेच्च मनसा निशि

prāṇāntike bhaye prāpte kṣipramāyustu vindati prāveyāmityṛcamekāṃ japecca manasā niśi

នៅពេលភ័យដល់ថ្នាក់គ្រោះថ្នាក់ដល់ជីវិតកើតឡើង អ្នកនឹងទទួលបានអាយុកាលឡើងវិញយ៉ាងឆាប់រហ័ស; គួរតែសូត្រដោយចិត្ត នៅពេលយប់ នូវឥគ្វេទមួយបទ ដែលចាប់ផ្តើមដោយ «prāveyām…»។

prāṇa-antikeat the brink of life
prāṇa-antike:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—“प्राणस्य अन्तिके” (at the point of life/breath)
bhayein fear
bhaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
prāptewhen (it) has arisen/arrived
prāpte:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी/Locative absolute)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु) + ta (क्त/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): “when (fear) has come”
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
āyuḥlife-span
āyuḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
vindatiobtains
vindati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvid (धातु; vind- ‘to obtain’)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
prāveyāmthe (verse) “Prāveyā”
prāveyām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootprāveyā (प्रातिपदिक; मन्त्रारम्भ)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; मन्त्रनाम (incipit)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक अव्यय
ṛcama Ṛk-verse
ṛcam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootṛc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ekāmone
ekām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘ṛcam’ इत्यस्य विशेषणम्
japetshould recite
japet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), 3rd person, एकवचन; परस्मैपदम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
manasāwith the mind (mentally)
manasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
niśiat night
niśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Lord Agni (in instruction to the sage Vasiṣṭha, typical Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Emergency protective japa (āpad-japa) for prāṇāntika-bhaya: mental repetition at night of a single Ṛg-verse ‘prāveyām…’ to regain/secure lifespan.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Āpad (Emergency) Night Manasa-Japa of ‘Prāveyām…’ for Life-threatening Fear","lookup_keywords":["prāṇāntika bhaya","manasa japa","night","prāveyām","āyuḥ"],"quick_summary":"In acute danger, perform nocturnal mental japa of the specified Ṛg-verse; the practice is framed as quickly restoring steadiness and ‘āyuḥ’ (lifespan/protection)."}

Concept: Manasa-japa as immediate refuge: when external ritual is impossible, inward repetition becomes the swift protective means.

Application: In crisis (accident risk, severe fear, sudden illness), stabilize breath, keep attention on the mantra mentally (without voice), and maintain wakeful composure through the night as feasible.

Khanda Section: Mantra-vidhi (Protective rites and emergency japa)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A night scene: a person in danger or intense fear sits upright, eyes half-closed, performing silent mental japa; a dim lamp and protective sacred thread/mālā nearby.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, nocturnal interior with oil lamp, devotee seated in yogic posture doing manasa-japa, deep indigo background, stylized shadows, protective aura motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, night vigil with lamp rendered in gold highlights, devotee with serene yet intense expression, ornate border, subtle gold aura signifying regained āyuḥ.","mysore_prompt":"Mysore style, instructional night-japa scene: posture, closed lips indicating mental recitation, calm breath, minimal objects (lamp, mālā), clean composition.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, moonlit chamber with lattice window, figure seated in contemplation, delicate lamp glow, fine textile details, subdued palette emphasizing night practice."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":null,"pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: kṣipramāyustu → kṣipram āyuḥ tu; prāveyāmityṛcamekāṃ → prāveyām iti ṛcam ekām; japecca → japet ca.

Related Themes: Agni Purana 258 (protective rites; emergency mantra applications)

Ṛgveda (ṛc)
J
Japa (mental repetition)

FAQs

It teaches an emergency mantra-prayoga: in a life-threatening situation, perform night-time mānasa-japa of a specified Ṛgvedic ṛc (identified by its opening words “prāveyām…”) to secure longevity.

Alongside theology and narrative, the Agni Purāṇa preserves practical, application-based ritual technology—here, a concise field-instruction for crisis protection (rakṣā) and extension of lifespan (āyuḥ), reflecting its compendium style.

Mental repetition of a Vedic ṛc is treated as a purifying, protective act; done with focus at night, it is presented as generating protective merit (puṇya) and warding off imminent harm, resulting in preservation or restoration of āyuḥ.