Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 17

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

क्षिपेज्जलाञ्जलीन् सप्त मनोदुःखविनाशनं द्विषन्तमित्यथार्धर्चं यद्विप्रान्तं जपन् स्मरेत्

kṣipejjalāñjalīn sapta manoduḥkhavināśanaṃ dviṣantamityathārdharcaṃ yadviprāntaṃ japan smaret

គួរបោះទឹកជាអញ្ជលី ៧ ដង; វានេះបំផ្លាញទុក្ខព្រួយក្នុងចិត្ត។ បន្ទាប់មក ខណៈសូត្រពាក់កណ្តាលបទដែលចាប់ផ្តើម «dviṣantam…» គួរចងចាំ (មន្ត្រ/ន័យ) នោះ តាមដែលព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកប្រាជ្ញបានបង្រៀន។

क्षिपेत्should throw/cast
क्षिपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद
जलाञ्जलीन्handfuls of water (water-offerings)
जलाञ्जलीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल + अञ्जलि (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन (pl.); षष्ठी-तत्पुरुषः (jalasya añjaliḥ)
सप्तseven
सप्त:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (adj., indeclinable numeral in many uses); संख्या
मनोदुःखविनाशनम्(that which is) the destroyer of mental sorrow
मनोदुःखविनाशनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् + दुःख + विनाशन (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative; as apposition/predicate to act/mantra), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (manasaḥ duḥkhasya vināśanam)
द्विषन्तम्the hating one / (mantra-word) “dviṣantam”
द्विषन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), द्वितीया-एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘द्विषन्’ = hating
इतिthus
इति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय (quotative)
अथthen
अथ:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/प्रारम्भार्थक अव्यय (then/now)
अर्धर्चम्a half-verse (half ṛk)
अर्धर्चम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्ध + ऋच् (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (sg.); तत्पुरुषः (ardhā ṛk)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (sg.); सम्बन्धसूचक
विप्रान्तम्ending with “viprānta” / having ‘viprānta’ (as ending)
विप्रान्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविप्रान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (sg.); अर्धर्चं विशेषयति
जपन्reciting
जपन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा-एकवचन, पुंलिङ्ग
स्मरेत्should remember/meditate upon
स्मरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"A simple śānti-prayoga: offer seven water-handfuls (arghya-like) to relieve mental sorrow, then recite a specified half-verse (‘dviṣantam…’) as transmitted by learned teachers.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Sapta-jalāñjali and ‘Dviṣantam…’ ardharcā-japa for mano-duḥkha-nāśa","lookup_keywords":["sapta jalāñjali","mano-duḥkha","dviṣantam","ardharcā","śānti-prayoga"],"quick_summary":"Prescribes a minimal daily/occasional rite: seven water-offerings to dissolve mental distress, followed by recitation of a specific half-verse mantra in accordance with brāhmaṇa instruction."}

Concept: External ritual (jala-āñjali) and internal recollection (smaraṇa/japa) jointly pacify the mind; transmission (guru/brāhmaṇa) safeguards correctness.

Application: When distressed, perform seven measured water-offerings, then recite the taught mantra portion with focused remembrance rather than mechanical repetition.

Khanda Section: Puja-vidhi (Mantra-japa, arghya/ācamana and śānti-prayoga)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee at a riverbank or near a water vessel offers seven handfuls of water, then sits to recite a short mantra fragment with calm concentration.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, riverbank with lotus motifs, devotee performing seven water-offerings shown as sequential arcs, then seated with mālā, tranquil palette and bold contours.","tanjore_prompt":"Tanjore, devotee with ornate halo-like arch, silver-blue water vessel, seven stylized water streams, gold accents highlighting purity and calm.","mysore_prompt":"Mysore style, step-by-step instructional depiction: seven counted offerings, then ardharcā-japa; fine linework, readable gestures, soft colors.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate courtyard with a brass lota, devotee offering water in seven pours, then reading/reciting from a small manuscript, delicate architectural details."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"calming","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: क्षिपेज्जलाञ्जलीन् = क्षिपेत् + जलाञ्जलीन्; द्विषन्तमित्यथार्धर्चं = द्विषन्तम् + इति + अथ + अर्धर्चम्; यद्विप्रान्तं = यत् + विप्रान्तम्

Related Themes: Agni Purana 258 (arghya/ācamana and śānti-prayoga cluster); Agni Purana mantra-japa rules (saṅkhyā, smaraṇa, śuddhi)

A
Agni Purana
V
vipra (learned Brahmins)
J
japa (mantra repetition)
J
jala-añjali (water offering)

FAQs

It prescribes a śānti-prayoga: offering seven handfuls of water (jala-añjali) along with japa of a specific half-verse mantra beginning “dviṣantam…”, aimed at mental relief and pacification.

It illustrates the Agni Purana’s practical ritual toolkit—precise counts (seven offerings), a named mantra-fragment for japa, and a defined result (removal of mental grief)—showing how the text catalogs applied religious procedures alongside other sciences.

The act combines purification (water offering) with mantra recollection, functioning as a pacifying practice to reduce inner suffering and neutralize hostility, thereby supporting mental śānti and auspiciousness.