Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 3

Mantras for the Parasol and Other Royal/Worship Emblems (छत्रादिमन्त्रादयः)

यथाम्बुदश्छादयते शिवायैनां वसुन्धरां तथाच्छादय राजानं विजयारोग्यवृद्धये

yathāmbudaśchādayate śivāyaināṃ vasundharāṃ tathācchādaya rājānaṃ vijayārogyavṛddhaye

ដូចពពកភ្លៀងគ្របដណ្តប់ផែនដីនេះ ដើម្បីសេចក្តីសុខសាន្តរបស់នាង ដូច្នោះដែរ សូមគ្របដណ្តប់ (ការពារ) ព្រះរាជា ដើម្បីបន្ថែមជ័យជំនះ សុខភាព និងការរីកចម្រើន។

yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative adverb (यथा—उपमा)
ambudaḥcloud
ambudaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootambuda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
chādayatecovers
chādayate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootchād (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada
śivāyafor auspiciousness; for welfare
śivāya:
Sampradana (सम्प्रदान/for the good of)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); purpose/benefactive
enāmthis (her)
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vasundharāmthe earth
vasundharām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasundharā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); apposition to enām
tathāso; likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (तथा—तदनुरूप)
chādayacover (you)
chādaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootchād (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
vijaya-ārogya-vṛddhayefor victory, health, and increase
vijaya-ārogya-vṛddhaye:
Sampradana (सम्प्रदान/for the sake of)
TypeNoun
Rootvijaya (प्रातिपदिक) + ārogya (प्रातिपदिक) + vṛddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); purpose dative

Lord Agni (in instruction to Vasiṣṭha, within the Agni Purana’s didactic dialogue style)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Rajadharma","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Protective invocation over the king (often via the parasol/royal canopy) to ensure victory, health, and prosperity—used in coronation processions, battlefield departures, and daily court maṅgala rites.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Rāja-ācchādana (protective covering) for vijaya-ārogya-vṛddhi","lookup_keywords":["rājā-rakṣā","ācchādana","megha-upamā","vijaya","ārogya"],"quick_summary":"Uses the cloud-covering analogy to prescribe a protective ‘covering’ of the king—ritually and symbolically—to promote victory and health."}

Alamkara Type: Upamā (simile)

Concept: Ruler’s welfare is tied to the land’s welfare; protective kingship mirrors nature’s beneficence (cloud sustaining earth).

Application: Frame governance as sheltering care; employ auspicious rites to reinforce the king’s duty to protect and nourish subjects.

Khanda Section: Rajadharma (Governance, royal protection rites, and prosperity-invocations)

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: śānta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king is ceremonially covered/protected by a parasol or canopy, likened to a rain-cloud shading the earth; attendants hold the chhatra while priests recite for victory and health.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, king under large parasol, cloud motifs above, earth personified as fertile landscape, priests chanting, strong yet serene palette, protective symbolism emphasized.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, enthroned king with ornate parasol, gold foil on canopy and jewelry, subtle cloud patterning, inscription-like mantra band, auspicious court setting.","mysore_prompt":"Mysore painting, processional scene: attendants holding parasol precisely over king’s head, priest reciting, clear depiction of ‘covering’ action, soft colors and fine lines.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, royal procession with parasol bearer, monsoon clouds in sky, detailed textiles and faces, dynamic yet orderly composition, emphasis on protective canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Desh","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: यथाम्बुदश्छादयते → यथा अम्बुदः छादयते; शिवायैनाम् → शिवाय एनाम्; तथाच्छादय → तथा छादय; विजयारोग्यवृद्धये → विजय-आरोग्य-वृद्धये (dvandva).

Related Themes: Agni Purana 268 (chatrādi-mantras for royal protection); Agni Purana rājadharma-related passages

V
Vasundharā (Earth)
R
Rājā (King)
A
Ambuda (Rain-cloud)
Ś
Śiva (as auspicious welfare, śivāya)

FAQs

It teaches a protective ‘covering/enveloping’ act (chādanam) directed toward the king, framed as an auspicious safeguard intended to produce victory (vijaya) and health (ārogya).

Beyond mythology, it preserves applied royal-ritual language—pragmatic instructions for state welfare—showing the text’s breadth across governance (rājadharma) and ritualized methods of ensuring public stability through the king’s well-being.

By invoking auspicious protection comparable to a life-giving cloud over the earth, the act is presented as dharmic support of righteous rulership, aiming at collective welfare through the ruler’s victory and freedom from disease.