Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 37

Chapter 336 — काव्यादिलक्षणम्

Definitions of Poetry and Related Arts

सूक्तिभिः कविसिंहानां सुन्दरीभिः समन्वितः कोषो ब्रह्मापरिच्छिन्नः स विदग्धाय रोचते

sūktibhiḥ kavisiṃhānāṃ sundarībhiḥ samanvitaḥ koṣo brahmāparicchinnaḥ sa vidagdhāya rocate

ឃ្លាំងសម្បត្តិដែលប្រកបដោយសុភាសិតដ៏ស្រស់ស្អាតរបស់កវីដូចសិង្ហ—ជាឃ្លាំងមិនអស់មិនចប់ មិនត្រូវបានកំណត់សូម្បីដោយព្រះព្រហ្មា—ធ្វើឲ្យអ្នកចេះដឹងមានរសជាតិរីករាយ។

सूक्तिभिःwith good sayings/aphorisms
सूक्तिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसूक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; (feminine instrumental plural)
कवि-सिंहानाम्of lion-like poets
कवि-सिंहानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक) + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; (masculine genitive plural); समासः—तत्पुरुष (‘of lion-like poets’)
सुन्दरीभिःwith beautiful (sayings)
सुन्दरीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; (feminine instrumental plural)
समन्वितःendowed/combined
समन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अनु + √इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (masculine nominative singular); कृदन्त—क्त (PPP: ‘endowed/combined’)
कोषःtreasury/collection
कोषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (masculine nominative singular)
ब्रह्म-अपरिच्छिन्नःunbounded (even by Brahmā)
ब्रह्म-अपरिच्छिन्नः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + अपरिच्छिन्न (कृदन्त; a- + परि + √छिद् ‘to cut/limit’ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (masculine nominative singular); कृदन्त—क्त (PPP: ‘not delimited’); समासः—तत्पुरुष (‘not limited even by Brahmā’ / ‘unbounded’)
सःthat/he (i.e., that collection)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (masculine nominative singular pronoun)
विदग्धायto/for the learned/clever person
विदग्धाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविदग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; (masculine dative singular)
रोचतेpleases
रोचते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रुच् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; (pleases/appears pleasing)

Lord Agni (traditional Agni Purana narration to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Guidance for compiling and appreciating subhāṣita/poetic anthologies (kośa): valuing inexhaustible collections of refined sayings for education, ethics, and aesthetic cultivation.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Subhāṣita-Kośa: Inexhaustible Treasury of Poet-Lions’ Sayings","lookup_keywords":["sukti","subhashita-kosha","kavi-simha","vidagdha","ananta-kosha"],"quick_summary":"A treasury filled with beautiful sūktis from great poets is portrayed as inexhaustible—even beyond Brahmā’s delimitation—and it delights the discerning connoisseur."}

Alamkara Type: Atiśayokti (hyperbole: ‘not delimited even by Brahmā’); Rūpaka/Metaphor (kośa as inexhaustible store)

Concept: Satsaṅga with refined speech: repeated exposure to noble utterances cultivates discernment and delight.

Application: Maintain a personal ‘kośa’ of verses; memorize and recite sūktis for ethical reflection, rhetorical skill, and aesthetic refinement.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya, Subhashita, Alankara)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast jewel-like treasury-library overflowing with scrolls of sūktis; lion-emblem poets present garlands of verses to a discerning connoisseur; Brahmā appears in the distance unable to measure the store.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, grand library-treasury with stacked palm-leaf bundles like jewels, poet-lions symbolically flanking, a vidagdha listener seated, distant Brahmā with measuring cord halted, bold lines and earthy tones","tanjore_prompt":"Tanjore, opulent treasury with gold-leaf shimmer on manuscripts as ‘gems’, poets with lion insignia offering verse-garlands, Brahmā in a corner vignette, heavy ornamentation and rich colors","mysore_prompt":"Mysore painting, refined court-library scene, shelves of manuscripts, connoisseur reading, subtle symbolic lion motifs for poets, delicate shading and clear narrative details","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a royal kitabkhana, illuminated anthology pages, poets presenting couplets, exaggerated abundance of books, Brahmā cameo with measuring tool, intricate border work"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: कविसिंहानां = कवि-सिंहानाम्; ब्रह्मापरिच्छिन्नः = ब्रह्म + अपरिच्छिन्नः.

Related Themes: Agni Purana 336 (subhāṣita, chamatkāra, rasika/vidagdha discussions)

B
Brahmā
K
kavi (poet)
S
sūkti (well-spoken verse)

FAQs

It imparts Sahitya-shastra insight: refined, beautiful sūktis (well-crafted sayings) form a ‘treasury’ of poetic knowledge that specifically appeals to the vidagdha (trained connoisseur).

By treating literary culture as a formal domain of knowledge—alongside ritual, polity, medicine, and other sciences—the Agni Purana functions as an encyclopedia that also preserves kavya aesthetics and standards of cultivated taste.

It elevates sādhūkti (good, beautiful speech) as a meritorious cultural virtue: preserving and delighting in noble utterances supports dharmic refinement of mind and conduct, fostering sattvic discernment (vidagdhatā).