Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 23

Ṣāḍguṇya — The Six Measures of Foreign Policy

with Rāja-maṇḍala Theory

आत्मन इत्य् अदिः, विग्रहमित्यन्तः पाठः गपुस्तके नास्ति अवहार इति घ ज्ञानार्थशक्तिधर्माणामिति ञ तदात्वे फलसंयुक्तमायत्यां फलवर्जितं आयत्यां फलसंयुक्तं तदात्वे निष्फलं तथा

ātmana ity adiḥ, vigrahamityantaḥ pāṭhaḥ gapustake nāsti avahāra iti gha jñānārthaśaktidharmāṇāmiti ña tadātve phalasaṃyuktamāyatyāṃ phalavarjitaṃ āyatyāṃ phalasaṃyuktaṃ tadātve niṣphalaṃ tathā

«Ātmana» ជាការអាននៅដើម; ការអានដែលបញ្ចប់ដោយ «vigraham» មិនមាននៅក្នុងសៀវភៅចម្លង Ga ទេ។ (មានអានផ្សេងទៀត) «avahāra» នៅក្នុងសៀវភៅចម្លង Gha; និង «jñānārthaśaktidharmāṇām» នៅក្នុងសៀវភៅចម្លង Ña។ អ្វីដែលភ្ជាប់នឹងផលភ្លាមៗ (tadātva-phala) គ្មានផលអនាគត (āyati-phala); ហើយអ្វីដែលភ្ជាប់នឹងផលអនាគត ក៏គ្មានផលភ្លាមៗដូចគ្នា។

तदात्वेat that time/immediately
तदात्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतदात्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (time)
फल-संयुक्तम्connected with result
फल-संयुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootफल (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
आयत्याम्in the future
आयत्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआयति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (future time)
फल-वर्जितम्devoid of result
फल-वर्जितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootफल (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
आयत्याम्in the future
आयत्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआयति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
फल-संयुक्तम्connected with result
फल-संयुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootफल (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
तदात्वेat that time/immediately
तदात्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतदात्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
निष्फलम्fruitless
निष्फलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिस्+फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयवाचक अव्यय (thus/likewise)

Lord Agni (instructional narration within the Agni Purana’s encyclopedic discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Textual criticism and semantic theory: record variant readings across manuscripts and teach a rule about immediate vs deferred result (tadātva/āyati phala) useful for interpreting meaning and intention in discourse.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Pāṭhāntara Notes and Tadātva–Āyati Phala Rule","lookup_keywords":["pāṭhāntara","ga pustaka","avahāra","jñānārthaśakti","tadātva āyati phala"],"quick_summary":"The verse preserves manuscript variants (ādi/anta readings) and states a semantic/pragmatic rule contrasting immediate-result statements with future-result statements. It models how to stabilize a text and interpret phala-based meaning."}

Concept: Śāstra-nirṇaya: establishing correct reading (pāṭha) and correct meaning (artha) through comparison and consequence-based interpretation.

Application: When teaching or editing, note manuscript families and variants; choose readings by coherence and doctrinal fit; distinguish statements aimed at immediate utility from those aimed at long-term outcomes.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya-śāstra / Alaṅkāra and semantic theory)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scholarly scribe compares multiple palm-leaf manuscripts labeled Ga, Gha, Ña, marking variant readings; beside him a teacher draws a two-column chart: ‘tadātva-phala’ vs ‘āyati-phala’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural of a gurukula library, scholars with palm-leaf bundles, ink pot and stylus, manuscript labels Ga/Gha/Ña on hanging tags, calm scholarly ambience, warm earthy palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting of Sarasvatī-inspired scholarly setting: seated teacher with manuscript and stylus, gold-leaf halo-like arch, students holding palm leaves, decorative borders, emphasis on sacred learning","mysore_prompt":"Mysore style classroom scene with clear manuscript comparison, fine detailing of palm-leaf text lines, teacher pointing to a neatly drawn tadātva/āyati chart, soft colors and precision","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a kitabkhana (library), scribes collating texts, marginal notes and variant marks, detailed carpets and shelves, delicate calligraphic labels for manuscript sigla"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Saraswati","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: This item contains extensive critical notes in the source; only the metrical/meaningful pādas from 'तदात्वे...' onward are analyzed. phalasaṃyuktamāyatyāṃ = फलसंयुक्तम् + आयत्याम्.

Related Themes: Agni Purana Sahitya/Alamkara prakaraṇa on śakti, dhvani/artha (where applicable) and definitions; Agni Purana passages that contrast tadātva vs āyati results in nīti/karmaphala

A
Agni Purana
Ś
śakti (semantic power)
P
phala (result)

FAQs

It gives a technical principle from Sanskrit semantic/poetic theory: an action or expression linked to an immediate, present result (tadātva-phala) is treated as not yielding a deferred future result (āyati-phala), and vice versa—useful for analyzing efficacy of meaning (śakti) and the kind of ‘result’ a linguistic operation or prescribed act is said to produce.

Alongside rituals and dharma, the Agni Purana also preserves śāstric material on language and literary theory; this verse (with manuscript-variant notes) shows it functioning as a compendium that transmits technical Sanskrit discourse—semantics (śakti), result-theory (phala), and even textual-critical traditions.

It frames ‘fruit’ (phala) in a discriminating way—immediate versus deferred—supporting a karma-oriented reading where outcomes are classified by time of fruition, helping practitioners and interpreters understand whether a given act/usage is claimed to yield present benefit or future (often karmic) consequence.