Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 1

Prātyahika-Rāja-Karma

Daily Duties of a King

इत्य् आग्नेये महापुराणे उपायषड्गुणादिर्नाम त्रयस्त्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ चतुस्त्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः प्रात्यहिकराजकर्म पुष्कर उवाच अजस्रं कर्म वक्ष्यामि दिनं प्रति यदाचरेत् द्विमुहूर्तावशेषायां रात्रौ निद्रान्त्यजेन्नृपः

ity āgneye mahāpurāṇe upāyaṣaḍguṇādirnāma trayastriṃśadadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ atha catustriṃśadadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ prātyahikarājakarma puṣkara uvāca ajasraṃ karma vakṣyāmi dinaṃ prati yadācaret dvimuhūrtāvaśeṣāyāṃ rātrau nidrāntyajennṛpaḥ

ដូច្នេះ ក្នុង «អគ្និ មហាបុរាណ» បានបញ្ចប់ជំពូកទី ២៣៣ ដែលមាននាមថា «ឧបាយ និងគុណប្រាំមួយ (Ṣaḍguṇa) ជាដើម»។ ឥឡូវចាប់ផ្តើមជំពូកទី ២៣៤ មាននាមថា «កិច្ចការប្រចាំថ្ងៃរបស់ព្រះមហាក្សត្រ»។ ពុស្ករ បានមានព្រះវាចា៖ «ខ្ញុំនឹងពណ៌នាពិធីវិន័យជាប្រចាំ—អ្វីដែលព្រះមហាក្សត្រគួរអនុវត្តរៀងរាល់ថ្ងៃ។ នៅពេលយប់នៅសល់ពីរ មុហូរត (muhūrta) ព្រះមហាក្សត្រគួរលះបង់ការគេង គឺត្រូវក្រោកពីដំណេក»។

itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formसमाप्ति/उद्धरणार्थक-अव्यय
āgneyein the Agni (Purāṇa)
āgneye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘आग्नेय’ = relating to Agni (locative: in the Agneya...)
mahā-purāṇein the Mahāpurāṇa
mahā-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय: ‘महच्च तत् पुराणम्’
upāya-ṣaḍ-guṇa-ādiḥ(chapter) ‘Means and the six measures, etc.’
upāya-ṣaḍ-guṇa-ādiḥ:
Karta (कर्ता; nāma का विशेष्य)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक) + ṣaṭ (संख्या) + guṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘उपायाः षड्गुणाः आदिः यस्य’/‘उपायषड्गुणादि’ (chapter-title stem)
nāmanamed
nāma:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनाम-शब्दः शीर्षकनिर्देशे अव्ययवत् (title-marker: ‘named’)
trayas-triṃśat-adhika-dviśatatamaḥtwo-hundred-and-thirty-third
trayas-triṃśat-adhika-dviśatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; adhyāyaḥ का)
TypeAdjective
Roottrayastriṃśat (संख्या) + adhika (प्रातिपदिक) + dviśata (संख्या) + tama (प्रातिपदिक/प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्यावाचक-समास: ‘द्विशततमः त्रयस्त्रिंशदधिकः’ = 233rd
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता; heading predicate)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
athanow, then
atha:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरार्थक-अव्यय (now/then)
catuḥ-triṃśat-adhika-dviśatatamaḥtwo-hundred-and-thirty-fourth
catuḥ-triṃśat-adhika-dviśatatamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण; adhyāyaḥ का)
TypeAdjective
Rootcatuḥtriṃśat (संख्या) + adhika (प्रातिपदिक) + dviśata (संख्या) + tama (प्रातिपदिक/प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्यावाचक-समास: ‘द्विशततमः चतुस्त्रिंशदधिकः’ = 234th
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता; heading)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prātyahika-rāja-karmādaily royal duties
prātyahika-rāja-karmā:
Karta (कर्ता; implied title)
TypeNoun
Rootprātyahika (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष शीर्षक: ‘प्रात्यहिकं राजकर्म’ = daily duties of a king
puṣkaraḥPuṣkara
puṣkaraḥ:
Karta (कर्ता; uvāca का)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ajasramcontinually
ajasram:
Prakāra (प्रकार/Adverbial)
TypeAdjective
Rootajasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially): continually
karmaduty, action
karma:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vakṣyāmiI shall tell
vakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
dinamday
dinam:
Kāla (काल; prati के साथ)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pratiper, each
prati:
Nipāta (निपात; distributive)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like: per/towards)
yadwhich
yad:
Karma (कर्म; relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (object of ācaret)
ācaretshould practice
ācaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√car (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dvi-muhūrta-avaśeṣāyāmwhen two muhūrtas remain (of the night)
dvi-muhūrta-avaśeṣāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या) + muhūrta (प्रातिपदिक) + avaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘द्विमुहूर्तावशेषा (रात्रिः) यस्याम्’ = when two muhūrtas remain
rātrauat night
rātrau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
nidrāmsleep
nidrām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tyajetshould abandon
tyajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Puṣkara

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Daily regimen for kingship: rise before dawn (two muhūrtas before sunrise) to begin disciplined governance—audiences, worship, counsel, security review—anchoring royal efficiency and moral order.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Prātyahika-rāja-karman: King’s daily routine—rising at the last two muhūrtas","lookup_keywords":["prātyahika","rāja-karman","dvī-muhūrta","rātri-śeṣa","nidra-tyāga"],"quick_summary":"A king should rise when two muhūrtas of night remain, establishing a strict daily routine that supports vigilance, administration, and dharmic conduct."}

Dosha: Tridosha

Concept: Self-governance precedes governance of the realm; time-discipline is a royal sādhanā.

Application: Adopt a fixed pre-dawn wake time to allocate uninterrupted hours for worship, planning, intelligence review, and public welfare decisions.

Khanda Section: Rajadharma (Governance and Kingly Duties)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: niti

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pre-dawn palace interior: the king rises from bed as lamps flicker; attendants open windows to the dark-blue sky; a clock-like water vessel (ghaṭī-yantra) marks the last two muhūrtas; the king prepares for morning duties.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, pre-dawn palace chamber with oil lamps, king rising calmly, attendants with water vessel timekeeper, deep indigo sky at window, stylized architecture and ornamental borders.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, king rising with gold-highlighted ornaments and palace décor, attendants holding lamp and water pot, a small timekeeping vessel depicted, rich textiles and gilded frame.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean instructional depiction of pre-dawn waking and timekeeping (ghaṭī-yantra), subtle colors, fine lines, emphasis on routine and objects.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate palace dawn scene with detailed bedding, lamps, attendants, and a water-clock; cool dawn palette; courtyard visible with fading stars."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ity āgneye = iti + āgneye; upāyaṣaḍguṇādirnāma = upāyaṣaḍguṇādiḥ + nāma; dviśatatamo 'dhyāyaḥ = dviśatatamaḥ + adhyāyaḥ; dvimuhūrtāvaśeṣāyāṃ = dvi-muhūrta-avaśeṣāyām; nidrāntyajen = nidrām + tyajet (anusvāra/phonetic coalescence in transmission).

Related Themes: Agni Purana 234 (Prātyahika-rāja-karman chapter continuation); Agni Purana 233 (policy measures that require vigilance)

P
Puṣkara
A
Agni Mahāpurāṇa

FAQs

It imparts practical rāja-nīti discipline: the king’s prescribed daily regimen begins with rising before dawn—specifically when two muhūrtas of night remain.

By shifting from strategic theory (upāya/ṣaḍguṇa) to applied administration—daily royal routine—this verse shows the text’s coverage of both high-level statecraft and concrete governance practice.

Early rising is framed as disciplined conduct (ācāra) appropriate to a ruler, supporting purity, alertness, and readiness for dharmic governance—thereby sustaining righteous rule and its merit.