Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 32

Adhyaya 222 — राजधर्माः

Rājadharmāḥ): Duties of Kings (Administrative Order, Protection, and Revenue Ethics

रक्षेच्च सर्वतस्त्वेनं पिता पुत्रमिवौरसं संरक्ष्यमणो राज्ञा यः कुरुते धर्ममन्वहं

rakṣecca sarvatastvenaṃ pitā putramivaurasaṃ saṃrakṣyamaṇo rājñā yaḥ kurute dharmamanvahaṃ

ហើយព្រះរាជាត្រូវការពារគាត់ពីគ្រប់ទិស ដូចឪពុកការពារកូនប្រុសស្របច្បាប់របស់ខ្លួន; ព្រោះអ្នកដែលត្រូវស្តេចការពារដូច្នេះ នឹងអនុវត្តធម៌រៀងរាល់ថ្ងៃ។

rakṣetshould protect
rakṣet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
sarvataḥon all sides/fully
sarvataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘from all sides/entirely’
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), emphasis
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
pitāa father
pitā:
Upamāna-karta (उपमान/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
ivalike/as
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-निपात (particle of comparison)
aurasamone’s own (legitimate)
aurasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaurasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण of putram
saṃrakṣyamāṇaḥbeing protected
saṃrakṣyamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√rakṣ (रक्ष्) (धातु) + śānac/āna (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
kurutedoes/practices
kurute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
dharmamdharma/righteous duty
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
anvahamdaily
anvaham:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanvaham (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘day by day/every day’

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Protective governance: provide comprehensive security and patronage to dharmic persons (especially śrotriyas), enabling continuous practice and teaching of dharma.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"King as father: all-sided protection (sarvatas-rakṣā)","lookup_keywords":["rakṣā","pitā-putra-nyāya","rājadharma","śrotriya","dharma-anvaham"],"quick_summary":"The king should protect the worthy like a father protects a legitimate son; such protection sustains daily dharma-practice and social righteousness."}

Alamkara Type: Upamā (simile: father like protecting son)

Concept: Protection (rakṣā) is not merely coercive power but nurturing guardianship that enables ethical life.

Application: Provide legal protection, safe residence, exemption from harassment, and material security for teachers/ascetics; ensure swift redress against intimidation.

Khanda Section: Rajadharma (Governance and Kingly Duties)

Primary Rasa: vatsalya

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king stands beside a Brahmana/teacher, placing a protective hand gesture while guards form a respectful perimeter; the scene echoes a father shielding a son.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, king with protective mudrā, a Brahmana with manuscripts, guards at four directions, warm vatsalya mood, stylized palace veranda and lamp motifs","tanjore_prompt":"Tanjore, gold halo-like arch behind the king, the king blessing/protecting a Brahmana, ornate jewelry and textiles, symmetrical composition emphasizing guardianship","mysore_prompt":"Mysore painting, clean instructional depiction of ‘sarvatas-rakṣā’: four-direction guard placement, the king and protected scholar centered, fine linework and calm palette","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly protection scene with detailed uniforms, the king addressing guards, the scholar escorted safely, architectural depth and patterned carpets"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: rakṣecca → rakṣet + ca; sarvatastvenaṃ → sarvataḥ + tu + enam; putramivaurasam → putram + iva + aurasam; dharmamanvaham → dharmam + anvaham.

Related Themes: Agni Purana Rajadharma: welfare and protection duties (222.30-34)

R
Rājā (King)
P
Pitā (Father)
P
Putra (Son)
D
Dharma

FAQs

It imparts rajadharma as applied governance-vidya: the king’s technical duty is comprehensive protection of subjects, modeled on a father’s protection of his legitimate son, enabling citizens to practice dharma consistently.

Alongside rituals, cosmology, and arts, the Agni Purana also codifies practical statecraft: this verse is a governance maxim linking public security to social morality, showing the text’s coverage of law and political ethics.

By protecting subjects, the king becomes a direct support of dharma; the protected person can perform righteous duties daily, increasing merit and stabilizing moral order in society.