HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 360Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 28

Chapter 360 — अव्ययवर्गाः

Groups of Indeclinables

प्राकाश्ये प्रादुराविः स्यादोमेवं परमं मते समन्ततस्तु परितः सर्वतो विश्वगित्यपि

prākāśye prādurāviḥ syādomevaṃ paramaṃ mate samantatastu paritaḥ sarvato viśvagityapi

ក្នុងសភាពនៃការបង្ហាញភ្លឺច្បាស់ ការកើតឡើងរបស់វាប្រាកដឃើញ—ដូច្នេះ «Oṃ» ត្រូវបានទទួលស្គាល់ថាជាគោលការណ៍អធិបតី។ វាស្ថិតនៅគ្រប់ទិស គ្រប់ជុំវិញ គ្រប់ទីកន្លែង; ហេតុនេះហើយវាក៏ត្រូវហៅថា «viśvag» (សព្វគ្របដណ្តប់) ផងដែរ។

प्राकाश्येin manifestation / in clarity
प्राकाश्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootप्राकाश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘in manifestation/clarity’
प्रादुराविःmanifest appearance
प्रादुराविः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रादुर् + आविः (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; अव्ययीभावः—‘प्रादुर्’ (openly) + ‘आविः’ (appearance)
स्यात्may be / should be
स्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; ‘may be/should be’
ओम्Om
ओम्:
सम्बन्ध (Interjection/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootओम् (अव्यय)
Formमङ्गल/प्रणव-निपातः (sacred syllable)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (thus/in this manner)
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
मतेin the view / in the doctrine
मते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; ‘in the opinion/doctrine’
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (on all sides)
तुbut / indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपातः (but/indeed)
परितःaround
परितः:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (around)
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक (from all sides/everywhere)
विश्वक्in all directions
विश्वक्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविश्वक् (अव्यय)
Formअव्ययम्; ‘in every direction/entirely’ (also read as viśvak)
इतिthus / ‘so’
इति:
सम्बन्ध (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)

Lord Agni (teaching the Purana’s doctrine to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Oṃkāra-dhyāna: contemplative visualization of Om as luminous, supreme, and all-pervading—used in japa, prāṇāyāma, and meditation openings.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Oṃ as luminous manifestation and all-pervading (viśvag) principle","lookup_keywords":["Oṃkāra","prakāśya","parama","samantataḥ","viśvag"],"quick_summary":"Meditate on Oṃ as the supreme principle whose luminous manifestation becomes evident and which pervades all directions; hence it is termed ‘viśvag’ (all-pervading)."}

Concept: Oṃ as parama-tattva and viśvavyāpti (all-pervasion); prakāśa (luminous awareness) as the mark of manifestation.

Application: Begin practice with Oṃ: visualize a sphere of light expanding ‘samantataḥ’ (in all directions), then recite Oṃ with steady breath to stabilize attention and cultivate non-dual pervasion-awareness.

Khanda Section: Mantra-vidya / Tantric-Dhyana (Cosmic Visualization and Omkara contemplation)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A meditator seated in padmāsana contemplates a radiant Oṃ that expands outward, filling the cosmos in all directions, suggesting omnipresence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, central yogin with stylized halo, large luminous Oṃ glyph radiating concentric bands, cosmic motifs (lotus, stars) arranged symmetrically, deep reds/ochres/greens.","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold radiance around a large Oṃ, embossed aureole, seated sage on lotus pedestal, rich jewel tones, ornate border emphasizing the ‘parama’ status of pranava.","mysore_prompt":"Mysore painting, clean luminous gradients around Oṃ, instructional depiction of expanding light in four directions, subtle detailing of breath lines, calm palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, refined landscape dissolving into a luminous field, a sage in a pavilion, translucent gold wash forming the Oṃ and radiating outward, delicate cloud bands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: syādomevaṃ = syāt + om + evam; samantatastu = samantatas + tu; viśvagityapi = viśvak + iti + api (orthographic g from sandhi).

Related Themes: Agni Purana mantra/dhyāna portions in 360 (Oṃkāra and contemplation); Agni Purana stotra/mantra sections where Oṃ precedes nyāsa/japa

O
Oṃ (Omkara)
B
Brahman (implied)
V
Viśvag (all-pervading principle)

FAQs

It teaches Omkāra-upāsanā: contemplating Oṃ as the supreme, self-manifest luminous principle that pervades all directions and all beings.

Alongside rituals and practical sciences, the Agni Purana also preserves mantra-vidyā and metaphysical doctrine—here defining Oṃ in terms of manifestation (prākāśya) and universal pervasion (viśvag).

Seeing Oṃ as all-pervading shifts practice from external rites to inner realization, supporting purification of attention and orientation toward mokṣa through constant remembrance and non-sectarian universality.