Adhyaya 151
Dharma-shastraAdhyaya 15118 Verses

Adhyaya 151

Duties outside the Varṇa Order (वर्णेतरधर्माः) — Agni Purana, Chapter 151

ជំពូកនេះបើកដោយបង្ហាញខ្សែបន្តបង្រៀន៖ អគ្និប្រកាសថានឹងពន្យល់ធម៌ដែលមនុ និងអ្នកច្បាប់ផ្សេងៗបានបង្រៀន ដែលផ្តល់ទាំងការរីករាយ (bhukti) និងការលោះ (mukti) តាមរយៈ វរុណ និង ពុស្ករ ទៅកាន់ បរśុរាម។ ពុស្ករនាំចូល “វណ្ណាហ្ស្រាម-ឯតរ” ធម៌ គឺកាតព្វកិច្ចសកលលើស ឬមុនការកំណត់វណ្ណ-អាស្រាម។ អត្ថបទរាយនាមគុណធម៌សកល (អហിംសា សច្ចៈ ទាយា អនុគ្រោះ) និងអនុវត្តន៍បរិសុទ្ធជីវិត (សេវាទីរថៈ ទាន ព្រហ្មចរិយៈ អមាត្សរ្យ) និងសសរស្តម្ភវប្បធម៌សាសនា (បម្រើទេវតា និងទ្វិជៈ សេវាគ្រូ ស្តាប់ធម៌ បូជាបិត្រ)។ វាក៏បញ្ជាក់សីលធម៌សង្គម៖ ភក្តិនិច្ចចំពោះព្រះមហាក្សត្រ ការណែនាំតាមគម្ពីរ អត់ធ្មត់ និងអាស្ទិក្យ។ បន្ទាប់ពីរំលឹកកាតព្វកិច្ចរួមនៃវណ្ណាហ្ស្រាម (យជ្ញៈ បង្រៀន ទាន) វាពន្យល់មុខរបរពិសេសតាមវណ្ណ (ព្រាហ្មណ៍ ក្សត្រីយៈ វៃស្យៈ សូទ្រ) ហើយបន្តទៅការចាត់ថ្នាក់ជាតិចម្រុះពីសម្ព័ន្ធ anuloma/pratiloma ដោយរាយក្រុមឈ្មោះ មុខរបរដែលអនុញ្ញាត ការហាមឃាត់ ច្បាប់អាពាហ៍ពិពាហ៍ និងព្រំដែនសង្គម។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ថា ករណីលាយឡំ ត្រូវសន្និដ្ឋានជាតិដោយយោងទាំងអាកប្បកិរិយា/មុខរបររបស់ឪពុកម្តាយ (karma) ដើម្បីរក្សាលំដាប់សង្គមក្នុងសមាសភាពបុរាណ។

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे मन्वन्तराणि नाम पञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः अथैकपञ्चाशदधिकशततनो ऽध्यायः वर्णेतरधर्माः अग्निर् उवाच मन्वादयो भुक्तिमुक्तिधर्मांश्चीर्त्वाप्नुवन्ति यान् प्रोचे परशुरामाय वरुणोक्तन्तु पुष्करः

ដូច្នេះ ក្នុង «អគ្និ មហាបុរាណ» ជំពូកទី១៥០ មានចំណងជើង «មន្វន្តរៈ»។ ឥឡូវនេះ ចាប់ផ្តើមជំពូកទី១៥១ «ធម៌ក្រៅប្រព័ន្ធវណ្ណៈ»។ អគ្និបានមានព្រះវាចា៖ «ធម៌ដែលមនុ និងអ្នកច្បាប់ដទៃៗ បានពន្យល់អំពីវិន័យនាំទៅកាន់សុខលោក និងមោក្ខៈ ហើយខ្លួនឯងបានឈានដល់—ខ្ញុំនឹងប្រកាស។ អ្វីដែលវរុណៈបានបង្រៀន តាមរយៈពុស្ករៈ ខ្ញុំនឹងពន្យល់ដល់បរśុរាម»។

Verse 2

पुष्कर उवाच वर्णाश्रमेतराणान्ते धर्मान्वक्ष्यामि सर्वदान् मन्वादिभिर् निगदितान् वासुदेवादितुष्टिदान्

ពុស្ករៈបានមានព្រះវាចា៖ «នៅចុងបញ្ចប់នៃការបង្រៀនអំពីធម៌វណ្ណៈ និងអាស្រាមៈ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់ធម៌ទាំងអស់—ដែលមនុ និងអ្នកច្បាប់ដទៃៗបាននិយាយ—ធម៌ដែលផ្តល់ការពេញចិត្តដល់វាសុទេវៈ និងទេវតាដទៃៗ»។

Verse 3

अहिंसा सत्यवचनन्दया भूतेष्वनुग्रहः तीर्थानुसरणं दानं ब्रह्मचर्यम्मत्सरः

អហിംសា (មិនបង្កអំពើហិង្សា), ពាក្យសច្ចៈ, មេត្តាករុណា, ការអនុគ្រោះចំពោះសត្វមានជីវិត, ការធ្វើធម្មយាត្រាទៅទីរីថៈ, ទាន, ព្រហ្មចារីយៈ (ការគ្រប់គ្រងខ្លួនដោយសុចរិត), និងការមិនច嫉 (គ្មានមត្សរៈ)—ទាំងនេះជាសញ្ញានៃធម៌។

Verse 4

देवद्विजातिशुश्रूषा गुरूणाञ्च भृगूत्तम श्रवणं सर्वधर्माणां पितॄणां पूजनं तथा

ការបម្រើទេវតា និងទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង) និងគ្រូបង្រៀនផងដែរ ឱ ព្រះអង្គល្អឥតខ្ចោះក្នុងវង្សភೃគុ; ការស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់នូវធម៌ទាំងអស់; ហើយការគោរពបូជាបិតૃ (បុព្វបុរស) ដូចគ្នា—ទាំងនេះគួរអនុវត្ត។

Verse 5

भक्तिश् च नृपतौ नित्यं तथा सच्छास्त्रनेत्रता आनृशंष्यन्तितिक्षा च तथा चास्तिक्यमेव च

ហើយភាពស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះមហាក្សត្រជានិច្ច; ដូចគ្នា ការដឹកនាំដោយសាស្ត្រល្អ (សច្ចាសាស្ត្រ); មេត្តាករុណា; ការអត់ធ្មត់; ហើយជំនឿលើអធិការណ៍វេដៈ (អាស្តិក្យ) ផងដែរ។

Verse 6

वर्णाश्रमाणां सामान्यं धर्माधर्मं समीरितं यजनं याजनं दानं वेदाद्यध्यापनक्रिया

បានពោលរួចហើយអំពីធម៌ និងអធម៌ទូទៅសម្រាប់វណ្ណៈ និងអាស្រាមៈ ការធ្វើយជ្ញា ការធ្វើយជ្ញាជំនួសអ្នកដទៃ ការផ្តល់ទាន និងវិន័យនៃការបង្រៀន និងសិក្សាវេទ និងវិជ្ជាដទៃ។

Verse 7

प्रतिग्रहञ्चाध्ययनं विप्रकर्माणि निर्दिशेत् दानमध्ययनञ्चैव यजनञ्च यथाविधिः

គេគួរបញ្ជាក់កិច្ចការរបស់ព្រាហ្មណៈថា ការទទួលទាន និងការសិក្សាវេទ; ហើយដូចគ្នានេះ ការផ្តល់ទាន ការបង្រៀន/សិក្សា និងការធ្វើយជ្ញា តាមវិធីត្រឹមត្រូវ។

Verse 8

क्षत्रियस्य सवैश्यस्य कर्मेदं परिकीर्तितं क्षत्रियस्य विशेषेण पालनं दुष्टनिग्रहः

កិច្ចការនេះត្រូវបានប្រកាសសម្រាប់ក្សត្រិយៈ រួមទាំងវៃស្យៈផងដែរ; ប៉ុន្តែសម្រាប់ក្សត្រិយៈជាពិសេស គឺការការពារប្រជាជន និងការទប់ស្កាត់/ដាក់ទណ្ឌកម្មអ្នកអាក្រក់។

Verse 9

कृषिगोरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यस्य परिकीर्तितं शूद्रस्य द्विजशुश्रूषा सर्वशिल्पानि वाप्यथ

កសិកម្ម ការការពារគោ និងពាណិជ្ជកម្ម ត្រូវបានប្រកាសថាជាមុខរបររបស់វៃស្យៈ; សម្រាប់សូទ្រៈ គឺការបម្រើដល់អ្នកកើតពីរដង (ទ្វិជ) ហើយក៏រួមទាំងការអនុវត្តសិប្បកម្មទាំងអស់ផងដែរ។

Verse 10

मौञ्जीबन्धनतो जन्म विप्रादेश् च द्वितीयकं आनुलोम्येन वर्णानां जातिर्मातृसमा स्मृता

«កំណើត» (ជាទ្វិជ) កើតពីការចងខ្សែក្រវាត់មុញ្ជា នៅពិធីឧបនយន; ហើយ «កំណើតទីពីរ» កើតពីការបង្រៀនដែលទទួលពីព្រាហ្មណៈ។ ក្នុងការរួមគ្នាតាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ (អានុលោម្យ) ជាតិរបស់កូន ត្រូវបានចងចាំថាស្មើនឹងជាតិរបស់ម្តាយ។

Verse 11

चण्डालो ब्राह्मणीपुत्रः शूद्राच्च प्रतिलोमतः सूतस्तु क्षत्रियाज्जातो वैश्याद्वै देवलस् तथा

ចណ្ឌាល គឺជាកូនប្រុសរបស់ស្ត្រីព្រាហ្មណីជាមួយបុរសសូទ្រ (ការរួមពូជប្រតិលោម)។ សូត កើតពីបិតាក្សត្រីយ និងមាតាវៃស្យា; ដេវល ក៏ត្រូវបានរាប់បញ្ចូលក្នុងចំណាត់ថ្នាក់កូនកាត់ដូចគ្នា។

Verse 12

पुक्कसः क्षत्रियापुत्रः शूद्रात् स्यात् प्रतिलोमजः मागधः स्यात्तथा वैश्याच्छूद्रादयोगवो भवेत्

ពុកកសៈ គឺជាកូនដែលកើតពីស្ត្រីក្សត្រីយជាមួយបុរសសូទ្រ ហៅថាកូនប្រតិលោម (បញ្ច្រាសលំដាប់)។ ដូចគ្នានេះ កូនកើតពីស្ត្រីវៃស្យាជាមួយបុរសសូទ្រ ហៅថា មាគធៈ; ហើយពីស្ត្រីសូទ្រ (ជាមួយបុរសវៃស្យា) កើតជា អយោគវៈ។

Verse 13

वैश्यायां प्रतिलोमेभ्यः प्रतिलोमाः सहस्रशः धर्मरूपमिति ग , घ , ङ , ञ च विवाहः सदृशैस्तेषां नोत्तमैर् नाधमैस् तथा

ពីស្ត្រីវៃស្យា ដោយការរួមពូជប្រតិលោម (បញ្ច្រាសលំដាប់) កើតមានពូជប្រតិលោមរាប់ពាន់រាប់ម៉ឺន។ សម្រាប់ពួកគេ ទម្រង់អាពាហ៍ពិពាហ៍ត្រឹមត្រូវ ត្រូវបានកំណត់តាមចំណាត់ថ្នាក់ ga, gha, ṅa និង ña; ហើយការរៀបការត្រូវធ្វើជាមួយអ្នកមានស្ថានភាពស្មើគ្នា មិនជាមួយក្រុមខ្ពស់ ឬទាបឡើយ។

Verse 14

चण्डालकर्म निर्दिष्टं बध्यानां घातनं तथा स्त्रीजीवन्तु तद्रक्षाप्रोक्तं वैदेहकस्य च

កិច្ចការរបស់ចណ្ឌាល ត្រូវបានកំណត់ថា ជាអ្នកប្រតិបត្តិការសម្លាប់អ្នកដែលត្រូវទោសប្រហារជីវិត។ ដូចគ្នានេះ វៃដេហកៈ ត្រូវបាននិយាយថា មានភារកិច្ចការពារស្ត្រីដែលរស់ដោយមុខរបររបស់ខ្លួន។

Verse 15

सूतानामश्वसारथ्यं पुक्कसानाञ्च व्याधता स्तुतिक्रिया माघ्धानां तथा चायोगशस्य च

សម្រាប់សូត មុខរបរគឺជាអ្នកបើករទេះ និងបញ្ជាអស្វ។ សម្រាប់ពុកកសៈ គឺការប្រមាញ់។ សម្រាប់មាគធៈ គឺការធ្វើពិធីសរសើរ និងកំណាព្យសរសើរ; ហើយសម្រាប់អាយោគសវៈ ក៏ដូចគ្នា ជាការបម្រើ/សរសើរតាមមុខរបរ។

Verse 16

रङ्गावतरणं प्रोक्तं तथा शिल्पैश् च जीवनं वहिर्ग्रामनिवासश् च मृतचेलस्य धारणं

បានពោលអំពីវិធីចូលឡើង/ចុះឡើងលើឆាករួចហើយ; ដូចគ្នានេះ ការរកជីវិតដោយសិប្បកម្ម; ការស្នាក់នៅក្រៅភូមិ; និងការពាក់សម្លៀកបំពាក់របស់អ្នកស្លាប់ (ជាសញ្ញានៃភាពមិនបរិសុទ្ធ/ដូចជាអ្នកត្រូវបណ្តេញចេញ)។

Verse 17

न संस्पर्शस्तथैवान्यैश् चण्डालस्य विधीयते ब्राह्मणार्थे गवार्थे वा देहत्यागो ऽत्र यः कृतः

ដូចគ្នានេះ អ្នកដទៃមិនគួរធ្វើការប៉ះពាល់រាងកាយជាមួយចណ្ឌាល (Caṇḍāla) ឡើយ។ ក្នុងករណីនេះ ការលះបង់រាងកាយ (ស្លាប់ដោយស្ម័គ្រចិត្ត) ដើម្បីប្រយោជន៍ព្រាហ្មណ៍ ឬដើម្បីប្រយោជន៍គោ ត្រូវបានប្រកាសថាជាកុសល។

Verse 18

स्त्रीबालाद्युपपतो वा वाह्याणां सिद्धिकारणं सङ्करे जातयो ज्ञेयाः पितुर्मातुश् च कर्मतः

មិនថាតាមរយៈការរួមភេទខុសច្បាប់ជាមួយស្ត្រី កុមារ និងដូច្នេះទៀត ឬតាមរយៈការរួមភេទជាមួយអ្នកក្រៅសហគមន៍ ក៏បានពោលអំពីមូលហេតុនៃការទទួលស្គាល់ (សង្គម) ដែរ៖ ក្នុងករណីការលាយបញ្ចូល ពូជ/វណ្ណៈដែលកើតឡើង ត្រូវយល់តាមកិច្ចការនិងអាកប្បកិរិយា (កម្ម/មុខរបរ) របស់ទាំងឪពុក និងម្តាយ។

Frequently Asked Questions

They are universal ethical and devotional-civic duties—non-violence, truth, compassion, benevolence, pilgrimage observance, charity, celibate restraint, freedom from envy, service to devas/dvijas/gurus, listening to dharma, ancestor worship, loyalty to the king, scriptural guidance, forbearance, and āstikya.

It frames ethics and regulated conduct as disciplines that sustain society (protection, rightful occupations, marriage norms) while simultaneously purifying the practitioner, presenting dharma as the bridge between worldly stability and liberation.

In cases of mixture (saṅkara), jāti is to be understood with reference to the conduct/occupation (karma) of both father and mother, indicating a Dharma-śāstra method that links social identity to prescribed function.