Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 30

Mantra-paribhāṣā (मन्त्रपरिभाषा) — Colophon/Closure

दूतः स्पृशति यद्गात्रं तस्मिन् दंशमुदाहरेत् दूताङ्घ्रिचलनं दुष्ठमुत्थितिर्निश् चला शुभा

dūtaḥ spṛśati yadgātraṃ tasmin daṃśamudāharet dūtāṅghricalanaṃ duṣṭhamutthitirniś calā śubhā

អវយវៈណាដែលអ្នកនាំសារប៉ះ គួរប្រាប់ថាកន្លែងនោះឯងរងស្នាមខាំ/របួស។ ការធ្វើចលនាជើងរវើរវាយរបស់អ្នកនាំសារ ជាអពមង្គល; ការឈរឡើងយ៉ាងមាំមួន មិនរវើរវាយ ជាមង្គល។

dūtaḥthe messenger/omen
dūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
spṛśatitouches
spṛśati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
yatwhich
yat:
Karma (कर्म) (relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; correlating with gātram
gātramlimb, body-part
gātram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
tasminin that (place/part)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Puṃ/Napuṃ, Saptamī (Locative, 7th), Ekavacana
daṃśama bite/mark of biting
daṃśam:
Karma (कर्म) (of udāharet)
TypeNoun
Rootdaṃśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
udāharetshould declare/should state
udāharet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
dūta-aṅghri-calanaṃmovement of the messenger’s feet
dūta-aṅghri-calanaṃ:
Karma/Topic (described as duṣṭham)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक) + calana (प्रातिपदिक; √cal चल्)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; तत्पुरुषः
duṣṭhambad, inauspicious
duṣṭham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (कृदन्त; √duṣ दुष्)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; agrees with calanaṃ
utthitiḥrising/standing up
utthitiḥ:
Karta (कर्ता) (of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootutthiti (प्रातिपदिक; from ud-√sthā स्था)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
niḥ-calāmotionless, steady
niḥ-calā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniḥ (उपसर्ग) + cala (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with utthitiḥ
śubhāauspicious
śubhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with utthitiḥ

Lord Agni (teaching sage Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa’s instructional discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Śakuna-based prognosis: interpret where the messenger touches as the locus of injury/affliction; assess foot-restlessness vs steady stance to judge auspiciousness.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Dūta-sparśa and pāda-calana śakuna (touch and foot-movement omens)","lookup_keywords":["śakuna","dūta-sparśa","daṃśa","pāda-calana","aśubha-śubha"],"quick_summary":"Touch-omen maps affliction to the touched limb; restless feet signal inauspiciousness, while steady, unfidgeting posture is auspicious."}

Concept: External behavior (ceṣṭā) is read as a sign-system for unseen outcomes; steadiness correlates with śubha, restlessness with aśubha.

Application: In consultations, note messenger’s touch and stance before giving prognosis or commencing rites; use as a cautionary filter.

Khanda Section: Jyotiṣa / Śakuna-śāstra (Omens and prognostics)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A messenger touches a specific limb of the querent/patient while the practitioner points to that limb as the predicted site of affliction; the messenger’s feet are shown either fidgeting (inauspicious) or standing still (auspicious) in contrasting vignettes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, split-scene composition: left panel restless feet with dynamic lines (aśubha), right panel steady stance (śubha); central touch to a limb highlighted with bold outline; priest indicates daṃśa locus.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, two small narrative panels with gold borders: messenger touching arm/shoulder, practitioner gesturing; ornate foot depiction with motion vs stillness; symbolic red mark on touched limb.","mysore_prompt":"Mysore style, didactic illustration with clear gestures and posture cues; arrows from touch to limb; separate depiction of pāda-calana vs niścalatā, clean background.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, consultation in a veranda; messenger lightly touches the client’s limb; physician-astrologer observes feet movement; fine detail on sandals and posture, subtle narrative contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: yadgātraṃ = yat gātram; daṃśamudāharet = daṃśam udāharet; dūtāṅghricalanaṃ = dūta-aṅghri-calanaṃ; dushṭhamutthitiḥ = duṣṭham utthitiḥ; niś calā = niḥ-calā.

Related Themes: Agni Purana 293 (dūta-ceṣṭā and śakuna rules)

D
Dūta (messenger)
Ś
Śakuna (omens)

FAQs

It teaches dūta-śakuna: reading omens from a messenger’s touch (predicting an affliction at that body-part) and from his posture/foot-movement (fidgeting = inauspicious; steady stance = auspicious).

Beyond theology, it preserves practical statecraft-adjacent knowledge—how to assess an envoy’s signs and interpret outcomes—showing the Purāṇa’s coverage of applied Jyotiṣa/omenology used in governance and decision-making.

By heeding auspicious/inauspicious signs before action, one avoids harm and ill-timed undertakings, aligning decisions with dharma and favorable time-signs (śubha-lakṣaṇa), thereby reducing negative outcomes attributed to improper timing or neglect of omens.