Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 31

Chapter 31 — मार्जनविधानं

The Procedure of Mārjana / Purificatory Sprinkling

वृद्धकाख्यान् ग्रहांश्चोग्रांस् तथा मातृग्रहानपि बालस्य विष्णोश् चरितं हन्तु बालग्रहानिमान्

vṛddhakākhyān grahāṃścogrāṃs tathā mātṛgrahānapi bālasya viṣṇoś caritaṃ hantu bālagrahānimān

សូមឲ្យព្រះវិស្ណុ—ក្នុងតួនាទីជាអ្នកការពារកុមារ—ដោយព្រះលីលាចរិតរបស់ព្រះអង្គ បំផ្លាញវិញ្ញាណចាប់កុមារទាំងនេះ៖ គ្រាហៈដែលហៅថា វృద్ధកា គ្រាហៈសាហាវ និង មាតೃ-គ្រាហៈផងដែរ។

vṛddhaka-ākhyān(grahas) called Vṛddhaka
vṛddhaka-ākhyān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvṛddhaka + ākhyāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; तत्पुरुषः—‘vṛddhakānām ākhyā’/‘vṛddhaka-ākhyā’ (named/known as Vṛddhaka); विशेषणम् to ‘grahān’
grahāngrahas / seizing spirits
grahān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
ugrānfierce
ugrān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; विशेषणम् to ‘grahān’ (understood)
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
mātṛ-grahānthe Mātṛ-grahas
mātṛ-grahān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ + graha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; तत्पुरुषः—‘mātṝṇāṃ grahāḥ’ (mother-spirits’ grahas)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि = also/even)
bālasyaof the child
bālasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
caritamthe deed/act (exploit)
caritam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcarita (प्रातिपदिक; कृदन्त-भावे)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), Singular; past passive participle used as noun ‘deed/act’; here as subject of ‘hantu’ (pray/let it strike)
hantumay it slay / destroy
hantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormImperative (लोṭ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); परस्मैपदम्
bāla-grahānthe child-grahas
bāla-grahān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāla + graha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; तत्पुरुषः—‘bālānām grahāḥ’ (child-afflicting grahas)
imānthese
imān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; सर्वनाम-विशेषणम् to ‘bālagrahān’

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha in protective rites)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Bāla-rakṣā: recite Viṣṇu-carita as a protective formula to neutralize Vṛddhakā, Ugra-grahas, and Mātṛ-grahas affecting children.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Bāla-rakṣā-mantra: ‘bālasya Viṣṇoś caritam…’","lookup_keywords":["bāla-rakṣā","Mātṛ-graha","Vṛddhakā graha","Viṣṇu-carita","child-seizing spirits"],"quick_summary":"Invokes Viṣṇu’s protective exploits specifically as a child-guardian to destroy/drive away pediatric graha-afflictions, including Mātṛ-grahas and fierce entities."}

Concept: Smaraṇa/recitation of Viṣṇu-līlā as protective power (carita as rakṣā).

Application: Use narrative-theology (carita) as a functional mantra in crisis rites, especially for children.

Khanda Section: Raksha-Mantra & Graha-Shanti (Bala-Raksha / Protective rites against child-seizing spirits)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A child-protection rite where Viṣṇu’s deeds are recited as a shield; fierce grahas (Vṛddhakā, Ugra, Mātṛ-grahas) are shown retreating from the child.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Viṣṇu as protector standing behind a child with conch and discus, priest chanting, Mātṛ-grahas as stylized dark feminine silhouettes dissolving, warm lamp glow, sacred geometry around cradle.","tanjore_prompt":"Tanjore, Viṣṇu in regal form with gold halo, child at his feet, priest reciting from palm-leaf, grahas pushed to border, heavy gold work, auspicious ornaments, serene protection theme.","mysore_prompt":"Mysore style, instructional bāla-rakṣā: cradle, rakṣā-thread, turmeric-kumkum marks, Viṣṇu icon on altar, labeled grahas fading, delicate shading and clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate interior with mother and child, learned priest reciting, a faint vision of Viṣṇu behind, graha-figures at window fleeing, fine textiles and architectural detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: grahāṃś ca ugrān = grahān + ca + ugrān (anusvāra before ca in saṃhitā); mātṛgrahānapi = mātṛ-grahān + api; viṣṇoś caritam = viṣṇoḥ + caritam; bālagrahānimān = bāla-grahān + imān.

Related Themes: Agni Purana 31 (bāla-graha sections; Nṛsiṃha protective passages following)

V
Vishnu
B
Bala-graha
G
Graha
M
Matr-graha
V
Vṛddhakā

FAQs

It gives an apotropaic (protective) formula: recitation/invocation of Viṣṇu’s sacred exploits is prescribed as a means to ward off and destroy bāla-grahas, including Vṛddhakā-type and Mātṛ-type afflictors.

Alongside theology, it preserves practical graha-śānti and child-protection lore (often linked to pediatric afflictions and spirit-caused disease models), showing the Agni Purana’s coverage of ritual therapeutics and protective religion.

It frames devotion to Viṣṇu (through his carita) as a purifying, protective power that removes harmful influences and safeguards a vulnerable child, aligning religious merit with immediate household well-being.