Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 24

Chapter 31 — मार्जनविधानं

The Procedure of Mārjana / Purificatory Sprinkling

आगन्तुकाश् च ये रोगा लूता विस्फोटकादयः ते सर्वे प्रशमं यान्तु वासुदेवापमार्जिताः

āgantukāś ca ye rogā lūtā visphoṭakādayaḥ te sarve praśamaṃ yāntu vāsudevāpamārjitāḥ

សូមឲ្យរោគទាំងអស់ដែលកើតពីហេតុខាងក្រៅ—ដូចជា លូតា (lūtā) គឺការផ្ទុះលើស្បែក/ពុល និង វិស್ಕោតក (visphoṭaka) គឺដំបៅពពុះដូចជាពុក—ជាដើម—ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ; សូមឲ្យវាទាំងអស់រលាយបាត់ ដោយបានវាសុទេវ (Vāsudeva) ជូតលុបចេញ។

आगन्तुकाःadventitious/external
आगन्तुकाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआगन्तुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (external/adventitious)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
येwhich (those)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
रोगाःdiseases
रोगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
लूताlūtā (spider-poison/skin eruption; traditional term)
लूता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलूता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (collective/usage); here as disease-name class
विस्फोटकादयःblistering eruptions and the like
विस्फोटकादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविस्फोटक + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (visphoṭaka-ādayaḥ = boils/blisters etc.)
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; निर्देशवाचक (demonstrative pronoun)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (qualifies ते)
प्रशमम्pacification/cessation
प्रशमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
यान्तुmay they go/attain
यान्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
वासुदेवापमार्जिताःremoved by Vāsudeva
वासुदेवापमार्जिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवासुदेव + अपमार्जित (कृदन्त; √मृज् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (apamārjita = cleansed/removed); समासः तृतीया-तत्पुरुषः (vāsudevena apamārjitāḥ = removed by Vāsudeva)

Lord Agni (teaching in the Agni Purana’s instructional voice to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Protective healing rite (rakṣā): recitation/faith-based pacification for āgantuka (externally caused) diseases, especially eruptive/poison-like skin afflictions, invoking Vāsudeva for śamana.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Rakṣā-mantra for Āgantuka roga: Lūtā–Visphoṭaka śamana by Vāsudeva","lookup_keywords":["āgantuka-roga","lūtā","visphoṭaka","Vāsudeva","rakṣā-mantra"],"quick_summary":"A devotional-protective formula: external-origin diseases (eruptive/poisonous, blistering) are prayed to subside through the purificatory power of Vāsudeva, complementing medical care."}

Concept: Daiva-vyapāśraya (spiritual means) as a legitimate support alongside yukti-vyapāśraya (rational therapy) for āgantuka afflictions.

Application: Integrate prayer/mantra with hygiene and treatment, especially in contagious/eruptive disorders, to stabilize mind and reinforce disciplined care.

Khanda Section: Ayurveda / Raksha-Mantra (Protective healing rites and disease-pacification)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A protective healing rite: a devotee/vaidya recites before an image of Vāsudeva while a patient with eruptive blisters is comforted; the disease is shown symbolically being wiped away.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Vāsudeva in traditional iconography, devotee chanting with lamp, patient with stylized skin eruptions, dark affliction-cloud dissolving, temple interior ambiance, strong outlines and earthy colors","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold leaf, Vāsudeva central with ornate arch, devotee holding ārati lamp and tulasī, patient seated to the side, symbolic blisters as small motifs fading, rich gilded frame","mysore_prompt":"Mysore style, gentle devotional healing scene, clear depiction of mantra-recitation posture, small inset showing lūtā/visphoṭaka as icons, soft shading and refined ornamentation","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate shrine scene with oil lamp, reciter with rosary, patient attended by family, subtle divine aura around Vāsudeva image, fine detailing of textiles and architecture"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: आगन्तुकाश् = आगन्तुकाः (visarga before च often written as श्); वासुदेवापमार्जिताः = वासुदेवेन अपमार्जिताः (tṛtīyā-tatpuruṣa).

Related Themes: Agni Purana 31 (rakṣā and roga-śamana context)

V
Vāsudeva

FAQs

It gives a roga-śānti (disease-pacification) formulation: a devotional-protective utterance invoking Vāsudeva to cleanse and quell āgantuka (externally caused) disorders, especially eruptive/skin afflictions like lūtā and visphoṭaka.

Alongside theology, the Agni Purana preserves practical applied knowledge—here, healing and protective ritual language for specific disease-categories—showing how Purāṇic literature integrates medicine, mantra, and daily-life remedies.

It frames healing as purification by the divine (Vāsudeva), implying that remembrance/invocation functions as a remover of affliction and as a sanctifying act that restores bodily and ritual purity.