Adhyaya 85
Varaha PuranaAdhyaya 852 Shlokas

Adhyaya 85: The Ninefold Division of Bhārata and the Enumeration of Its Mountains and River Systems

Bhāratavarṣa-nava-bheda-vyavasthā tathā nadī-parvata-nirdeśaḥ

Ancient-Geography

ヴァラーハとプリティヴィーの教示枠の中で、本章の教説は、権威ある証言として引用されるルドラの声によって語られる。まず「地の蓮華」の配列(bhūpadma-vyavasthā)がすでに説かれたと述べ、ついでバーラタ(Bhārata)を九分として示し、九つの名を地域区分として列挙する。各区分は海に囲まれ、ヨージャナ(yojana)でその広さが量られるとされ、さらに七つのクラー・パルヴァタ(kula-parvata:支えとなる山脈)によって大地の安定が示される。続いて小山の目録が挙げられる。最後に、人々の居住(Āryaとmlecchaの諸国土)を水系と結び、主要河川を列し、ヒマヴァト(Himavat)、パーリヤートラ(Pāriyātra)、リクシャ(Ṛkṣa)、ヴィンディヤ(Vindhya)、サフヤ(Sahya)という源山ごとに分類して、流域が住まいと大地の均衡を支える生態的ネットワークであることを示す。

Primary Speakers

VarāhaPṛthivī

Key Concepts

Bhāratavarṣa navabheda (ninefold regional division)Bhūpadma-vyavasthā (earth-lotus cosmographic arrangement)Sāgara-saṃvṛta (ocean-girt regions)Kula-parvata (major sustaining mountain ranges)Kṣudra-parvata (minor mountains)Janapada distribution (Ārya and mleccha settlements)Watershed ecology (rivers classified by mountain origins)

Shlokas in Adhyaya 85

Verse 1

ルドラは言った。「蓮華のごとき大地の配列は語り終えた。いま九つに分かれたバーラタを聞け。すなわち、インドラ、カセル、タームラヴァルナ、ガバスティ、ナーガドヴィーパ、サウミヤ、ガンダルヴァ、ヴァールナ、バタラである。各々は海に囲まれ、その広さは一千ヨージャナである。そこには七つの族山(クラパルヴァタ)がある。すなわち、マヘーンドラ、マラヤ、サヒヤ、シュクティマーン、リクシャ山、ヴィンディヤ、パーリヤートラ—これらが族山である。さらに、マンダラ、シャーラダ、アルドゥラ、コーラ、コラーハラ、アスラ、マイナーカ、ヴァイデュタ、ヴァーラーンダ、マパーンドゥラ、トゥンガプラスタ、クリシュナギリ、ジャヤンタ、ライヴァタ、リシュヤムーカ、ゴーマンタ、チトラクータ、シュリーチャコーラ、クータシャイラ、クリタスタラ—これらが小山であり、残りはさらに小さい。そこにはアーリヤとムレッチャの諸国(ジャナパダ)が住む。彼らが飲む河川は、ガンガー、シンドゥ、サラスヴァティー、シャタドル、ヴィタスター、ヴィパーシャー、チャンドラバーガー、サラユー、ヤムナー、イーラーヴァティー、デーヴィカー、クフー、ゴーマティー、ドゥータパーパー、バーフダー、ドリシャドヴァティー、カウシキー、ニスヴァラー、ガンダキー、チャクシュシュマティー、ローヒターであり、これらはヒマヴァトの麓より生ずる。また、ヴェーダスムリティ、ヴェーダヴァティー、シンドゥパルナー、サチャンダナー、サダーチャーラー、ローヒパーラー、チャルマンヴァティー、ヴィディシャー、ヴェーダトラヤー—これらはパーリヤートラより生ずる。」

Verse 2

ショーナー、ジョーティーラター、ナルマダー、スラサー、マンダーキニー、ダシャールナー、チトラクーター、タマーサー、ピッパラー、カラトーヤー、ピシャーチカー、チトロートパラー、ヴィシャーラー、ヴァンジュラー、バールカー、ヴァーヒニー、シュクティマティー、ヴィラジャー、パンキニー、リリー、クフー—これらはリクシャ山より生ずる。マニジャーラー、シュバー、ターピー、パヨーシュニー、シーグローダー、ヴェーシュナー、パーシャー、ヴァイタラニー、ヴェーディー、パーリー、クムドヴァティー、トーヤー、ドゥルガー、アンティヤー、ギラー—これらはヴィンディヤの麓より生ずる。ゴーダーヴァリー、ビーラマラティー、クリシュナー、ヴェーナー、ヴァンジュラー、トゥンガバドラ―、スプラヨーガー、ヴァーヒヤー、カーヴェリー—これらはサヒヤの麓より生ずる。

Frequently Asked Questions

Rather than prescribing a ritual ethic, the passage frames terrestrial order through interlinked divisions of land, sustaining mountain ranges, and river networks. The implicit instruction is that human habitation (janapadas) depends upon stable watersheds and geomorphological supports (kula-parvatas), presenting Earth as an organized system whose balance is maintained by mountains and rivers.

No explicit chronological markers (tithi, nakṣatra, māsa, or seasonal timings) appear in the provided ślokas. The content is primarily classificatory (regions, mountains, rivers) rather than calendrical or ritual-scheduling.

Environmental balance is articulated through a watershed model: rivers are enumerated and explicitly traced to mountain sources (Himavat, Pāriyātra, Ṛkṣa, Vindhya, Sahya). By connecting settlement patterns to potable river waters, the text implies an ecology where Earth’s habitability depends on the integrity of mountain-fed river systems.

Rudra is the explicit authoritative speaker within the quoted segment. The passage also references social categories of habitation (Ārya and mleccha janapadas) but does not name specific royal dynasties, sages, or administrative lineages in the provided excerpt.