Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 72.3 — Adhyaya 72, Shloka 3

Instruction on the Unity of the Triad

Brahmā–Viṣṇu–Rudra

कस्मिन् प्रधानः भगवान् काले कस्मिन्नधोक्षजः । ब्रह्मा वा एतदाचक्ष्व मम देव त्रिलोचन ॥ ७२.३ ॥

kasmin pradhāno bhagavān kāle kasminn adhokṣajaḥ | brahmā vā etad ācakṣva mama deva trilocana || 72.3 ||

「いかなる時に世尊は第一の主宰原理となり、いかなる時に超越者アドホークシャジャがそうなるのですか。三つの眼をもつ神よ、ブラフマーが説くように、これを私にお告げください。」

कस्मिन्in which (case/condition)
कस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन; सर्वनाम (interrogative pronoun)
प्रधानःchief, primary
प्रधानः:
Vidhēya (विधेय/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कालेat what time
काले:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन
कस्मिन्in which (case/condition)
कस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन; interrogative
अधोक्षजःAdhokṣaja (Viṣṇu)
अधोक्षजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor / indeed
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थ-अव्यय (particle of alternative/emphasis)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
आचक्ष्वtell / explain
आचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
ममmy / to me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन; सर्वनाम
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्रिलोचनO three-eyed one
त्रिलोचन:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootत्रि-लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः = ‘यस्य त्रीणि लोचनानि सः’

Pṛthivī (default dialogue framework: Inquirer)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"curious, seeking clarity about hierarchy across time","key_question":"In which times/conditions is ‘Bhagavān’ primary, and in which is ‘Adhokṣaja’ primary—how should the supremacy/operation of the divine be understood across kāla?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"krishna_connection":"Indirect: Adhokṣaja is a common epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa, foreshadowing later Vaiṣṇava usage but no Mathurā-site linkage here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theological inquiry into kāla and divine epithets","core_concept":"Different divine names (Bhagavān/Adhokṣaja) may indicate distinct modes—immanence, governance, transcendence—across temporal/cosmic contexts.","practical_application":"Use epithets as pointers to function (lordship, transcendence) rather than as competing deities; ask ‘what aspect is being taught here?’"}

Subject Matter: ["Cosmology","Philosophy of time","Theology (comparative epithets)","Dialogue literature"]

Primary Rasa: jijnasa

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: 72.72.4 (answering with Viṣṇu as para-brahman); 72.72.6 (one reality praised in many ways)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mother Earth (Pṛthivī) in reverent inquiry posture addressing a three-eyed deity (Rudra) about the Lord’s primacy across time; the background hints at cosmic cycles (sun/moon).","item_prompts":["Pṛthivī as goddess with green/earth-toned garments","Rudra with third eye and trident","sun and moon disks indicating kāla","gesture of questioning (añjali with slight tilt)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Pṛthivī and Rudra in profile dialogue; stylized sun/moon above; ornate borders; calm didactic mood.","tanjore_prompt":"Tanjore: Rudra with gold-leaf aura; Pṛthivī with jeweled crown; embossed sun/moon medallions; rich reds/greens.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions emphasizing inquiry; soft cosmic backdrop; minimal but elegant ornaments.","pahari_prompt":"Pahari: intimate conversational scene under a night sky with sun/moon symbolism; delicate landscape framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"inquiring, respectful","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"question-inflected, clear, slightly urgent"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Sanskrit
V
Vaiṣṇavism
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava interface (epithets)

FAQs

It reflects a Purāṇic mode of inquiry where cosmological concepts (kāla, primacy, transcendence) are posed through dialogue, preserving layered theological vocabulary and intertextual references (e.g., invoking Brahmā as an authoritative explainer).

No geographic location is named in this verse; the content is conceptual, focusing on time (kāla) and divine status (pradhāna/adhokṣaja).

The verse primarily models philosophical inquiry and epistemic humility: it frames knowledge of ultimate principles as something to be carefully explained by an authoritative teacher rather than asserted dogmatically.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App