Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 69.7 — Adhyaya 69, Shloka 7

Agastya’s Vision of Varuṇa as Nārāyaṇa in Ilāvṛta

एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य प्रविष्टोऽहं कुटीं तु ताम् । तावत्पश्याम्यहं विप्रं ज्वलन्तमिव तेजसा ॥ ६९.७ ॥

etac chrutvā vacas tasya praviṣṭo ’haṃ kuṭīṃ tu tām | tāvat paśyāmy ahaṃ vipraṃ jvalantam iva tejasā || 69.7 ||

その言葉を聞いて、私はその庵に入った。するとその時、私は一人の婆羅門を見た。彼はまるで光輝によって燃え立つかのように輝いていた。

एतत्this
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल
वचःwords
वचः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle in sense), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘entered’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
कुटीम्hut
कुटीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकुटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ताम्that
ताम्:
कर्म (Karma/Object apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तावत्then/just then
तावत्:
क्रियाविशेषण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formकाल/परिमाणवाचक-अव्यय (until then/just then)
पश्यामिI see
पश्यामि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
विप्रम्brahmin
विप्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
इवas if/like
इव:
सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
तेजसाwith radiance
तेजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Varāha (default speaker per dialogue framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"recognition of inner power","core_concept":"True spiritual stature is perceived as tejas; sanctity is not dependent on external grandeur.","practical_application":"Approach holy persons with humility; cultivate purity and tapas so that inner luminosity (tejas) arises."}

Subject Matter: ["Narrative","Ascetic/Brāhmaṇa imagery","Perception of spiritual radiance (tejas)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: hermitage interior

Related Themes: Varāha Purāṇa 69.69.6 (invitation to hospitality); Varāha Purāṇa 69.69.8 (the brāhmaṇa’s huṃkāra as power)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The narrator steps into a small hut and beholds a brāhmaṇa whose body seems to blaze with spiritual radiance, illuminating the interior.","item_prompts":["hut interior","radiant brāhmaṇa seated","light aura filling space","narrator entering with reverence"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic but controlled halo around the brāhmaṇa, warm lamp-like glow, stylized hut interior, strong eye expressions conveying wonder.","tanjore_prompt":"Tanjore: embossed gold aura around the brāhmaṇa, jewel-toned background, minimal props (āsana, kamaṇḍalu), emphasis on luminous sanctity.","mysore_prompt":"Mysore: subtle gradation of light, fine ornamentation on simple objects, serene faces, refined depiction of tejas as soft radiance.","pahari_prompt":"Pahari: intimate interior with delicate lines, the radiance suggested by pale wash around the brāhmaṇa, narrative clarity of entry and sight."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-filled and hushed","suggested_raga":"Bhairav (or Śubhapantuvarāli for solemn wonder)","pace":"slow","voice_tone":"soft, widening on ‘jvalantamiva tejasā’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif: the encounter with a brāhmaṇa or ascetic described through the idiom of tejas (radiant power), a literary marker of authority, discipline, and perceived spiritual potency in classical Sanskrit texts.

No specific geographic site is named in this verse; it only mentions entry into a kuṭī (hut/cottage), a generic setting often associated with hermitages or ascetic dwellings.

Implicitly, the verse foregrounds attentive listening and respectful approach to learned figures—hearing counsel (śrutvā vacas) and then acting—presented as a disciplined mode of conduct within the narrative.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App