HomeVaraha PuranaAdhyaya 38Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 38.17 — Adhyaya 38, Shloka 17

The Hunter’s Austerity and the Gaining of Durvāsas’ Favor

स च भूतार्थमात्मानं मत्वा पुनरथाश्रमम् । आजगाम ततोऽपश्यत्तं ऋषिं जपतां वरम् ॥ ३८.१७ ॥

sa ca bhūtārtham ātmānaṃ matvā punar athāśramam | ājagāma tato 'paśyat taṃ ṛṣiṃ japatāṃ varam || 38.17 ||

そして彼は、自らが衆生の真の目的にかなうと悟り、再びアーシュラマへ戻った。そこで彼は、その仙人—ジャパ(真言誦持)に励む者の中で最勝の者—を見た。

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
bhūta-arthamfor the purpose of beings / for a real purpose
bhūta-artham:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhūta + artha (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; used adverbially: ‘for the sake of beings/real purpose’
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; reflexive object of matvā
matvāhaving considered
matvā:
Kriyāviśeṣaṇa (prior action)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त): ‘having thought/considered’
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (पुनरावृत्ति)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormIndeclinable particle (अनन्तर/आरम्भ)
āśramamto the hermitage
āśramam:
Karma (कर्म; गत्यर्थकर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; goal of motion
ājagāmacame
ājagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+gam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Singular
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (then/from there)
apaśyatsaw
apaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person, Singular
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
ṛṣimthe sage
ṛṣim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; apposition to tam
japatāmof chanters (those who recite)
japatām:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive of comparison)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive Plural Masculine; ‘of those who are chanting’
varamthe best
varam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; superlative sense ‘best/excellent’, qualifying ṛṣim

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"After fulfilling one’s immediate duty, one should return to the āśrama and seek the company of japa-performing sages for guidance.","karmic_consequence":"Association with disciplined sages strengthens sattva and right understanding; neglecting such association sustains confusion and lower conduct."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"teleology of life (bhūtārtha)","core_concept":"Recognizing ‘bhūtārtha’—the true end that benefits beings—reorients action toward spiritual discipline and right counsel.","practical_application":"Regularly return to a ‘center’ (teacher, practice, sacred routine) after engagements; prioritize japa and satsanga."}

Subject Matter: ["Ethics","Ascetic Practice","Spiritual Discipline","Cultural Heritage"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tapovana/āśrama

Related Themes: Varāha Purāṇa 38.38.18 (reverent approach to the ṛṣi)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The traveler turns back toward a quiet hermitage and beholds a sage absorbed in japa, serene and radiant with tapas.","item_prompts":["simple hermitage huts","sage seated in meditation","japa-mālā","calm forest clearing","traveler approaching respectfully"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: tranquil greens, the sage with stylized halo-like aura, minimal movement, emphasis on meditative stillness.","tanjore_prompt":"Tanjore: sage seated on ornate but restrained pedestal, subtle gold highlights on mala and aura, devotional calm.","mysore_prompt":"Mysore: soft chiaroscuro, detailed hermitage textures, gentle expression of the japa-performing ṛṣi.","pahari_prompt":"Pahari: intimate ashram vignette, clear storytelling—approach and sighting—against a serene hillside forest."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-medium","voice_tone":"steady, inward"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif: the protagonist’s return to an āśrama and encounter with an ṛṣi, highlighting the cultural role of hermitages as centers of learning, recitation, and ethical formation.

No specific toponym is stated in this verse; it references an āśrama (hermitage) as a setting without naming a particular region.

The verse emphasizes self-alignment with bhūtārtha—acting with awareness of the broader purpose or welfare of living beings—and valuing disciplined practice exemplified by a sage devoted to japa.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App