Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.9 — Adhyaya 22, Shloka 9

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

अजगामाश्रमं तस्या विप्रो भूत्वा महेश्वरः । वृद्धः शिथिलसर्वाङ्गः स्खलंश्चैव पदे पदे ॥ २२.९ ॥

ajagāmāśramaṃ tasyā vipro bhūtvā maheśvaraḥ | vṛddhaḥ śithila-sarvāṅgaḥ skhalaṃś caiva pade pade || 22.9 ||

マヘーシュヴァラは婆羅門の姿となって彼女の庵に赴いた。老いて全身の肢体は弛み弱り、歩むごとに躓いていた。

अजगामcame
अजगाम:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आश्रमम्her hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having become’
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: ‘great lord’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वृद्धःold
वृद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (महेश्वरस्य)
शिथिल-सर्वाङ्गःwith all limbs slack
शिथिल-सर्वाङ्गः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिथिल (प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास: ‘whose all limbs are slack’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
स्खलन्stumbling
स्खलन्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Participial)
TypeVerb
Rootस्खल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘stumbling’
and
:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोगः
पदेat every step
पदे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति ‘पदे पदे’ = ‘at every step’

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"The ‘testing in disguise’ motif underscores that virtue (especially hospitality and humility) must be practiced without knowing the recipient’s true status.","karmic_consequence":"Serving the needy-looking guest accrues great merit (often equal to serving the deity); contempt or neglect becomes a cause of demerit and loss of spiritual attainment."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics","core_concept":"Divinity may be concealed; dharma is measured by response to apparent weakness and need.","practical_application":"Treat every guest and vulnerable person as potentially sacred; practice compassion without status-calculation."}

Subject Matter: ["Narrative","Disguise and Testing Motif","Hermitage Culture","Ethics"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: hermitage/forest dwelling

Related Themes: Varāha Purāṇa 22.22.10-11 (the disguised dvija requests food; Umā responds with hospitality)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Maheśvara arrives at the hermitage disguised as an elderly brāhmaṇa, frail and stumbling, creating a poignant test of compassion.","item_prompts":["old brahmin disguise (white hair, staff)","shaking limbs, stooped posture","forest path to hermitage","Umā’s simple hut in background"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive elderly dvija with staff, stylized forest; Umā’s hermitage hinted; divine aura subtly masked.","tanjore_prompt":"Tanjore: richly framed scene; old dvija foreground; faint gold halo subtly betraying Maheśvara’s divinity.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic aging details, gentle expressions; emphasis on narrative realism and ethical tension.","pahari_prompt":"Pahari: charming forest trail, delicate figures; old dvija stumbling with lyrical movement lines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder mixed with tenderness","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"storytelling with soft emphasis on ‘वृद्धः शिथिलसर्वाङ्गः’"}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit Narrative
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava Intertext
C
Classical India

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative device in which a deity adopts a human guise (often elderly or vulnerable) to approach an āśrama setting, foregrounding social ethics such as hospitality and discernment.

No specific toponym is given here; the verse only mentions an āśrama (hermitage), a standard cultural setting rather than a uniquely identifiable geographic site.

Implicitly, the scene prepares an ethical test: proper conduct toward guests—especially the aged or infirm—emphasizing compassion, respectful reception, and care within an āśrama milieu.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App