Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.7 — Adhyaya 22, Shloka 7

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

पुनस्तपश्चकारोग्रं देवं स्मृत्वा त्रिलोचनम् । असावेव पतिर्मह्यमित्युक्त्वा तपसि स्थिता ॥ २२.७ ॥

punas tapaś cakārograṃ devaṃ smṛtvā trilocanam | asāv eva patir mahyam ity uktvā tapasi sthitā || 22.7 ||

さらに彼女は再び激しい苦行を行い、三つ目の神を念じて、「あの御方こそ我が夫」と言い、苦行に堅くとどまった。

पुनःagain
पुनः:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिबोधक-अव्यय (adverb: again)
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
चकारdid/performed
चकार:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उग्रम्severe
उग्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तपः-विशेषण)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having remembered’
त्रिलोचनम्Trilocana (the three-eyed one, Śiva)
त्रिलोचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formद्विगु/तत्पुरुषसमास (numeral determinative: ‘three-eyed’ as epithet); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
असौthat one (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/alone
एव:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/only)
पतिःhusband/lord
पतिः:
Pratijna/Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मह्यम्for me/to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/चतुर्थी), एकवचन
इतिthus
इति:
N/A (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having said’
तपसिin penance/austerity
तपसि:
Adhikarana (अधिकरण/State-Location)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
स्थिताremained/was engaged
स्थिता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः ‘she remained/was situated’

Varāha (default framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Steadfast tapas with exclusive marital/mental fidelity (ekapatnī/ekapati-niṣṭhā) is upheld as a purifying ethical discipline.","karmic_consequence":"Such niṣṭhā and tapas lead to divine favor and siddhi; wavering intent undermines the fruit of austerity."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sādhana","core_concept":"Smaraṇa (remembrance) and niṣṭhā (one-pointed resolve) empower tapas to become spiritually efficacious.","practical_application":"Maintain single-minded intention in vows and practice; align speech (‘he alone…’) with sustained discipline."}

Subject Matter: ["Ethics","Asceticism (Tapas)","Narrative Tradition"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 22.22.8-11 (continuation: tapas on Himavat; deity tests in disguise)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary maiden-ascetic stands firm in austerity, eyes inward, remembering the three-eyed deity, declaring exclusive devotion.","item_prompts":["young ascetic woman (Umā/Pārvatī)","matted hair or simple ascetic attire","rudrākṣa or minimal ornaments","austere forest-hermitage backdrop","subtle icon of Trilocana (three-eyed) in vision/sky"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: serene Umā in tapas, warm earthy palette, stylized forest, faint three-eyed Śiva apparition above.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Umā in ascetic pose with gold-leaf halo; small inset of three-eyed deity; rich reds/greens.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading; Umā’s calm face, minimal ornaments, hermitage details.","pahari_prompt":"Pahari style: Himalayan foothill forest, lyrical composition; Umā in quiet resolve, Śiva as a subtle cloud-vision."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"austere and contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"steady, restrained, inward-focused"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma Discourse
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif where personal resolve is expressed through tapas (ascetic discipline), illustrating how ethical ideals and social commitments are dramatized within Sanskrit literary culture.

No specific geographic location is mentioned in this verse fragment; it focuses on an individual’s vow and ascetic practice rather than sacred geography.

The verse foregrounds steadfastness (niścaya) and disciplined practice (tapas) as ethical-philosophical virtues, expressed through unwavering commitment to a chosen principle or relationship.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App