HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.43 — Adhyaya 22, Shloka 43

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

तत्र वेदिः क्षितिश्चासीद् कलशाः सप्त सागराः । सूर्यॊ दीपस्तथा सोमः सरितो ववहुर् जलम् ॥ २२.४३ ॥

tatra vediḥ kṣitiś cāsīd kalaśāḥ sapta sāgarāḥ | sūryo dīpas tathā somaḥ sarito vavahur jalam || 22.43 ||

そこにはヴェーディ(祭壇の壇)とクシティ(大地)があり、七つの大海はカラシャ(聖なる壺)のごとく備わった。太陽は灯火となり、月もまた同様で、諸河は水をたたえて流れた。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘there’)
वेदिःaltar
वेदिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
क्षितिःearth/ground
क्षितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कलशाःpots/pitchers
कलशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-शब्द)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; ‘seven’ (here qualifying plural noun)
सागराःoceans
सागराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सूर्यःSun
सूर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दीपःlamp
दीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/रीत्यर्थक-अव्यय (adverb: ‘also’)
सोमःSoma/Moon
सोमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सरितःrivers
सरितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ववहुःcarried/bore
ववहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The cosmos is reimagined as a yajña-maṇḍala: earth as vedi/kṣiti, oceans as ritual vessels, sun and moon as lamps—suggesting that divine events unfold within an ever-present cosmic sacrifice.","yajna_varaha_imagery":"Vedi/kṣiti = altar-ground; sapta-sāgara = seven kalaśas; sūrya and soma = dīpas; rivers = flowing consecration waters (ācamana/abhiṣeka streams).","vedantic_connection":"Non-dual sacrality of जगत्: the world-structure itself functions as Brahman’s ordered manifestation (ṛta), where ritual symbols disclose cosmic unity rather than mere local ceremony."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmology-as-ritual / yajña-vision","core_concept":"Ritual is not confined to a small altar; the universe itself mirrors yajña-structure, and sacred action harmonizes with cosmic order.","practical_application":"Perform rites with the awareness that elements (light, water, earth) are cosmic correspondences; cultivate reverence for sun/moon/rivers as sustaining ‘ritual supports’ of life."}

Subject Matter: ["Cosmology","Geography","Sacred Topography","Hydrology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmographic-sacred-space

Related Themes: 22.22.42 (nature assembling); 22.22.46 (festival as cosmic celebration)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic wedding-altar scene: the earth as a vast vedi, seven oceans depicted as seven ornate kalaśas, sun and moon as hanging lamps, and rivers streaming like consecration waters.","item_prompts":["broad altar-platform merging into landscape","seven ocean-kalaśas arranged symmetrically","sun-lamp and moon-lamp illuminating the scene","rivers as flowing ribbons of water toward the altar","subtle wedding pavilion motif"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: symmetrical cosmic altar composition; stylized kalaśas labeled by ocean motifs; sun and moon as ornate lamps; flowing river bands with lotus clusters.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold-leaf on kalaśas and lamps; central vedi with embossed borders; rich reds/greens; rivers as turquoise inlays.","mysore_prompt":"Mysore: refined, airy cosmographic tableau; delicate lamps for sun/moon; nuanced water rendering for rivers and oceans.","pahari_prompt":"Pahari: poetic minimalism—seven vessels against layered horizons; sun/moon as soft discs-lamps; rivers as silver threads across hills."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic and contemplative","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-slow","voice_tone":"resonant, measured, expansive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmography
V
Vaiṣṇavism
A
Ancient Geography

FAQs

It reflects a Purāṇic mode of cosmography where natural features (sun, moon, rivers, oceans) are presented through ritual and material metaphors, useful for studying how early Sanskrit texts linked landscape description with cultural-ritual vocabulary.

No single named site is specified in this verse; it uses generalized cosmographic language (seven oceans, rivers). Identification would require adjacent verses that anchor the description to a specific tīrtha or region.

The verse does not issue a direct moral injunction; its philosophical instruction is descriptive—presenting water systems (rivers/oceans) as structured and significant components of the world, a framing that supports later Purāṇic discussions of stewardship and sacred geography.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App